#: access.c:189 #, c-format msgid "No %s file found." msgstr "" #: access.c:207 msgid "Failed to add sitelock node!" msgstr "" #: access.c:223 msgid "Failed to add access node!" msgstr "" #: access.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s." msgstr " ** Fisierul nu poate fi deschis: %s" #: access.c:426 #, c-format msgid "Matched line %d: %s %s" msgstr "" #: access.c:429 #, c-format msgid "Comment: %s" msgstr "" #: access.c:431 msgid "Connections allowed by: " msgstr "" #: access.c:433 msgid "No one" msgstr "" #: access.c:435 #, fuzzy msgid "All but admin" msgstr "\"Toti in afara de vrajitori.\"" #: access.c:437 #, fuzzy msgid "All but wizards" msgstr "\"Toti in afara de vrajitori.\"" #: access.c:439 #, fuzzy msgid "All but God" msgstr "\"Toti in afara de vrajitori.\"" #: access.c:441 msgid "All" msgstr "" #: access.c:444 msgid "Guest connections are NOT allowed" msgstr "" #: access.c:446 msgid "Guest connections are allowed" msgstr "" #: access.c:449 #, fuzzy msgid "Creation is NOT allowed" msgstr "\"Inregistrarea prin email este permisa.\"" #: access.c:451 #, fuzzy msgid "Creation is allowed" msgstr "\"Inregistrarea prin email este permisa.\"" #: access.c:454 #, fuzzy msgid "Email registration is allowed" msgstr "\"Inregistrarea prin email este permisa.\"" #: access.c:456 msgid "Players connecting are set SUSPECT" msgstr "" #: access.c:458 #, fuzzy msgid "Denied connections are not logged" msgstr " Functiile ANSI extinse nu sunt activate." #: access.c:460 msgid "No matching access rule" msgstr "" #: access.c:618 msgid "---- @sitelock will add sites immediately below this line ----" msgstr "" #: access.c:692 #, c-format msgid "Unknown access option: %s" msgstr "" #: access.c:694 #, c-format msgid "Unknown access flag: %s" msgstr "" #: atr_tab.c:151 atr_tab.c:221 atr_tab.c:296 msgid "Which attribute do you mean?" msgstr "" #: atr_tab.c:156 flags.c:1602 flags.c:1612 flags.c:1698 flags.c:1709 msgid "I don't understand those permissions." msgstr "" #: atr_tab.c:165 #, fuzzy msgid "That attribute's permissions can not be changed." msgstr " Atributele nu pot fi sterse." #: atr_tab.c:203 #, c-format msgid "%s -- Attribute permissions now: %s" msgstr "%s - Permisiuni de atribute acum : %s" #: atr_tab.c:228 atr_tab.c:267 atr_tab.c:303 msgid "That attribute isn't in the attribute table" msgstr "" #: atr_tab.c:234 #, c-format msgid "Removed %s from attribute table." msgstr "" #: atr_tab.c:251 msgid "Which attributes do you mean?" msgstr "" #: atr_tab.c:260 #, c-format msgid "The name %s is already used in the attribute table." msgstr "" #: atr_tab.c:280 #, c-format msgid "Renamed %s to %s in attribute table." msgstr "" #: attrib.c:160 #, c-format msgid "Bad attribute name %s on object %s" msgstr "Nume de atribut necorespunzator %s pe obiectul %s" #: attrib.c:290 #, c-format msgid "Attempt by %s(%d) to create too many attributes on %s(%d)" msgstr "Incercare de catre %s(#d) de a crea prea multe atribute pe %s(%d)" #: attrib.c:869 look.c:695 look.c:1390 msgid "Garbage is garbage." msgstr "" #: attrib.c:883 attrib.c:891 msgid "That is not a valid alias." msgstr "" #: attrib.c:905 msgid "@forwardlist should contain only dbrefs." msgstr "" #: attrib.c:910 #, c-format msgid "Invalid dbref #%d in @forwardlist." msgstr "" #: attrib.c:914 #, c-format msgid "I don't think #%d wants to hear from you." msgstr "" #: attrib.c:929 msgid "That attribute is SAFE. Set it !SAFE to modify it." msgstr "" #: attrib.c:932 msgid "That's not a very good name for an attribute." msgstr "" #: attrib.c:935 #, fuzzy msgid "That attribute cannot be changed by you." msgstr " Atributele nu pot fi sterse." #: attrib.c:938 #, fuzzy msgid "No such attribute to reset." msgstr " Atributele goale sunt pastrate." #: attrib.c:944 msgid "Alias set." msgstr "Alias setat." #: attrib.c:946 msgid "Alias removed." msgstr "Alias sters." #: attrib.c:960 #, c-format msgid "%s loses its ears and becomes deaf." msgstr "%s isi pierde urechile si devine surd." #: attrib.c:964 #, c-format msgid "%s grows ears and can now hear." msgstr "Lui %s ii cresc urechi si poate auzi." #: attrib.c:972 msgid "Set" msgstr "" #: attrib.c:972 msgid "Cleared" msgstr "" #: attrib.c:1003 attrib.c:1007 attrib.c:1068 attrib.c:1072 msgid "You need to give an object/attribute pair." msgstr "" #: attrib.c:1017 attrib.c:1082 bsd.c:3135 bsd.c:4225 bsd.c:4258 command.c:1396 #: cque.c:726 cque.c:828 cque.c:1059 cque.c:1178 create.c:114 create.c:200 #: create.c:263 create.c:272 create.c:276 create.c:326 create.c:330 #: create.c:348 create.c:552 destroy.c:233 extchat.c:1443 extchat.c:1460 #: extchat.c:1490 extchat.c:3009 flags.c:1166 flags.c:1171 function.c:861 #: function.c:939 function.c:1072 function.c:1142 function.c:1202 fundb.c:1505 #: funmisc.c:506 game.c:896 game.c:1345 lock.c:621 lock.c:686 lock.c:780 #: look.c:1153 look.c:1419 malias.c:713 malias.c:819 match.c:138 move.c:520 #: move.c:703 move.c:718 predicat.c:1022 predicat.c:1194 rob.c:227 set.c:203 #: set.c:864 set.c:906 set.c:977 set.c:990 set.c:1053 speech.c:1432 #: warnings.c:290 warnings.c:490 wiz.c:423 wiz.c:533 wiz.c:950 wiz.c:983 #: wiz.c:1658 msgid "Permission denied." msgstr "" #: attrib.c:1025 #, fuzzy, c-format msgid "That attribute is %slocked." msgstr "Atribut incuiat." #: attrib.c:1030 msgid "You need to be able to set the attribute to change its lock." msgstr "" #: attrib.c:1036 msgid "Attribute locked." msgstr "Atribut incuiat." #: attrib.c:1040 msgid "Attribute unlocked." msgstr "Atribut descuiat." #: attrib.c:1043 msgid "Invalid status on atrlock.. Notify god." msgstr "" #: attrib.c:1048 attrib.c:1112 set.c:921 msgid "No such attribute." msgstr "" #: attrib.c:1092 msgid "I can't find that player" msgstr "" #: attrib.c:1101 msgid "You can only chown an attribute to yourself." msgstr "" #: attrib.c:1105 msgid "Attribute owner changed." msgstr "Proprietarul atributului s-a schimbat." #: attrib.c:1108 msgid "You don't have the permission to chown that." msgstr "" #: boolexp.c:402 msgid "Too much recursion in lock!" msgstr "" #: boolexp.c:896 #, c-format msgid "I don't see %s here." msgstr "" #: boolexp.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know which %s you mean!" msgstr "%s nu cunoaste switchul %s" #: boolexp.c:1192 msgid "Unable to allocate memory for boolexp string node!" msgstr "" #: boolexp.c:1195 msgid "Unable to allocate memory for boolexp string!" msgstr "" #: boolexp.c:1211 boolexp.c:1442 msgid "Unable to allocate memory for boolexp asm node!" msgstr "" #: boolexp.c:1807 boolexp.c:1823 #, c-format msgid "%s lock refers to garbage object" msgstr "" #: boolexp.c:1816 #, c-format msgid "%s lock has eval-lock that uses a nonexistant attribute '%s'." msgstr "" #: boolexp.c:1826 #, c-format msgid "%s lock has indirect lock to %s/%s that it can't read" msgstr "" #: bsd.c:285 player.c:133 msgid "Either that player does not exist, or has a different password." msgstr "" #: bsd.c:288 msgid "" "Either there is already a player with that name, or that name is illegal." msgstr "" #: bsd.c:289 msgid "Unable to register that player with that email address." msgstr "" #: bsd.c:290 msgid "Registration successful! You will receive your password by email." msgstr "" #: bsd.c:291 msgid "Going down - Bye" msgstr "" #: bsd.c:292 msgid "GAME: SSL connections must be dropped, sorry." msgstr "" #: bsd.c:537 #, c-format msgid "Error %i on WSAStartup\n" msgstr "" #: bsd.c:554 #, c-format msgid "Running under Windows %s\n" msgstr "" #: bsd.c:577 #, c-format msgid "Unable to open %s. Error output to stderr.\n" msgstr "" #: bsd.c:579 #, c-format msgid "Redirecting output to: %s\n" msgstr "" #: bsd.c:581 bsd.c:831 msgid "Ack! Failed reopening stderr!" msgstr "Au! Redeschiderea stderr esuata!" #: bsd.c:659 msgid "ERROR: Couldn't load databases! Exiting." msgstr "" #: bsd.c:737 #, c-format msgid "Listening (NT-style) on port %d" msgstr "" #: bsd.c:791 msgid "MUSH shutdown completed." msgstr "" #: bsd.c:827 #, c-format msgid "Unable to open %s. Error output continues to stderr.\n" msgstr "" #: bsd.c:1051 msgid "GAME: Shutdown by external signal" msgstr "" #: bsd.c:1052 msgid "SHUTDOWN by external signal" msgstr "" #: bsd.c:1304 msgid "Refused connection" msgstr "" #: bsd.c:1304 msgid "remote port" msgstr "" #: bsd.c:1305 msgid "(unknown)" msgstr "" #: bsd.c:1314 bsd.c:2099 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Connection opened." msgstr "" #: bsd.c:1418 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open cached text file '%s'" msgstr "Fisierul text '%s' aflat in cache nu a putut fi deschis." #: bsd.c:1426 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't get the size of text file '%s'" msgstr "Fisierul text '%s' aflat in cache nu a putut fi deschis." #: bsd.c:1437 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't allocate %d bytes of memory for '%s'!" msgstr "Fisierul text '%s' aflat in cache nu a putut fi deschis." #: bsd.c:1447 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't read all of '%s'" msgstr "Fisierul text '%s' aflat in cache nu a putut fi deschis." #: bsd.c:1499 #, c-format msgid "" "%s sizes: NewUser...%d Connect...%d Guest...%d Motd...%d Wizmotd...%d " "Quit...%d Register...%d Down...%d Full...%d" msgstr "" "Marimi %s: NewUser...%d Connect...%d Guest...%d Motd...%d Wizmotd...%d " "Quit...%d Register...%d Down...%d Full...%d" #: bsd.c:1521 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Logout by %s(#%d) " msgstr "" #: bsd.c:1532 bsd.c:1599 #, c-format msgid "Below maximum player limit of %d. Logins enabled." msgstr "" #: bsd.c:1538 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Logout, never connected. " msgstr "" #: bsd.c:1584 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Logout by %s(#%d)" msgstr "" #: bsd.c:1604 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Connection closed, never connected." msgstr "" #: bsd.c:1960 bsd.c:4820 #, c-format msgid "[%d/%s] Refused connection (remote port %s)" msgstr "" #: bsd.c:2092 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Refused connection." msgstr "" #: bsd.c:2295 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Switching to Telnet mode." msgstr "" #: bsd.c:2719 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Switching to Pueblo mode." msgstr "" #: bsd.c:2767 #, c-format msgid "Limit of %d players reached. Logins disabled.\n" msgstr "" #: bsd.c:2816 #, c-format msgid "%ld failed connections since last login." msgstr "%ld conexiuni esuate de la ultima conectare." #: bsd.c:2829 msgid "Your HAVEN flag is set. You cannot receive pages." msgstr "" #: bsd.c:2834 msgid "Welcome back from vacation! Don't forget to unset your ON-VACATION flag" msgstr "" #: bsd.c:2856 bsd.c:2872 bsd.c:2893 bsd.c:2913 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Failed connect to '%s'." msgstr "" #: bsd.c:2859 bsd.c:2896 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Connected to %s(#%d) in %s(#%d)" msgstr "" #: bsd.c:2876 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Connected dark to %s(#%d) in %s(#%d)" msgstr "" #: bsd.c:2917 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Connected hidden to %s(#%d) in %s(#%d)" msgstr "" #: bsd.c:2936 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Refused create for '%s'." msgstr "" #: bsd.c:2961 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Failed create for '%s' (bad name)." msgstr "" #: bsd.c:2966 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Failed create for '%s' (bad password)." msgstr "" #: bsd.c:2983 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Refused registration (bad site) for '%s'." msgstr "" #: bsd.c:2998 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Failed registration for '%s'." msgstr "" #: bsd.c:3140 msgid "That's not a port number." msgstr "" #: bsd.c:3145 #, fuzzy msgid "What do you want to page with?" msgstr "Ce vrei sa emiti?" #: bsd.c:3163 msgid "That port's not active." msgstr "" #: bsd.c:3170 #, c-format msgid "From afar, %s%s%s" msgstr "" #: bsd.c:3172 #, c-format msgid "Long distance to %s: %s%s%s" msgstr "" #: bsd.c:3174 bsd.c:3180 msgid "a connecting player" msgstr "" #: bsd.c:3177 #, fuzzy, c-format msgid "%s pages: %s" msgstr " trimite page" #: bsd.c:3178 #, fuzzy, c-format msgid "You paged %s with '%s'." msgstr "Trimiti un pemit continand \"%s\" catre %s." #: bsd.c:3282 #, c-format msgid "BAILOUT: caught signal %d" msgstr "BAILOUT: semnal prins %d" #: bsd.c:3307 #, c-format msgid "info_slave on pid %d exited!" msgstr "" #: bsd.c:3315 #, c-format msgid "ERROR! forking dump exited with signal %d" msgstr "" #: bsd.c:3318 bsd.c:3320 msgid "GAME: ERROR! Forking database save failed!" msgstr "" #: bsd.c:3409 #, c-format msgid "Multiple connection to Guest #%d" msgstr "" #: bsd.c:3425 #, c-format msgid "Bogus caller #%d of dump_users" msgstr "" #: bsd.c:3446 bsd.c:3449 bsd.c:3453 bsd.c:3457 msgid "Player Name" msgstr "" #: bsd.c:3446 bsd.c:3449 bsd.c:3453 bsd.c:3457 msgid "On For" msgstr "" #: bsd.c:3446 bsd.c:3449 bsd.c:3453 bsd.c:3457 msgid "Idle" msgstr "" #: bsd.c:3453 bsd.c:3457 msgid "Loc #" msgstr "" #: bsd.c:3453 bsd.c:3457 msgid "Cmds" msgstr "" #: bsd.c:3522 bsd.c:3536 msgid "Connecting..." msgstr "" #: bsd.c:3552 msgid "There are no players connected." msgstr "" #: bsd.c:3555 #, fuzzy msgid "There is 1 player connected." msgstr "%s s-a conectat ." #: bsd.c:3558 #, fuzzy, c-format msgid "There are %d players connected." msgstr "%s s-a conectat ." #: bsd.c:3634 #, c-format msgid "%s created." msgstr "%s creat." #: bsd.c:3635 bsd.c:3657 bsd.c:3658 bsd.c:3660 bsd.c:3818 bsd.c:3819 #: bsd.c:3821 msgid "GAME:" msgstr "JOC:" #: bsd.c:3637 #, fuzzy, c-format msgid "GAME: Suspect %s created." msgstr "%s creat." #: bsd.c:3642 #, c-format msgid "%s has DARK-reconnected." msgstr "%s s-a reconectat DARK." #: bsd.c:3643 #, c-format msgid "%s has DARK-connected." msgstr "%s s-a conectat DARK." #: bsd.c:3645 #, c-format msgid "%s has HIDDEN-reconnected." msgstr "%s s-a reconectat HIDDEN." #: bsd.c:3646 #, c-format msgid "%s has HIDDEN-connected." msgstr "%s s-a conectat HIDDEN." #: bsd.c:3648 #, c-format msgid "%s has reconnected." msgstr "%s s-a reconectat ." #: bsd.c:3649 #, c-format msgid "%s has connected." msgstr "%s s-a conectat ." #: bsd.c:3654 bsd.c:3816 #, c-format msgid "GAME: Suspect %s" msgstr "" #: bsd.c:3668 #, fuzzy msgid "You are nowhere!" msgstr " nu conduce nicaieri." #: bsd.c:3717 bsd.c:3779 #, c-format msgid "Invalid zone #%d for %s(#%d) has bad type %d" msgstr "" #: bsd.c:3747 bsd.c:3812 #, c-format msgid "%s has disconnected." msgstr "%s s-a dereconectat ." #: bsd.c:3791 bsd.c:3813 #, c-format msgid "%s has partially disconnected." msgstr "%s s-a deconectat partial." #: bsd.c:3806 #, c-format msgid "%s has DARK-disconnected." msgstr "%s s-a deconectat DARK." #: bsd.c:3807 #, c-format msgid "%s has partially DARK-disconnected." msgstr "%s s-a deconectat DARK partial." #: bsd.c:3809 #, c-format msgid "%s has HIDDEN-disconnected." msgstr "%s s-a deconectat HIDDEN." #: bsd.c:3810 #, c-format msgid "%s has partially HIDDEN-disconnected." msgstr "%s s-a deconectat HIDDEN partial." #: bsd.c:3840 msgid "You may get 15 minutes of fame and glory in life, but not right now." msgstr "" #: bsd.c:3846 msgid "Motd set." msgstr "" #: bsd.c:3850 msgid "Wizard motd set." msgstr "" #: bsd.c:3854 msgid "Down motd set." msgstr "" #: bsd.c:3858 msgid "Full motd set." msgstr "" #: bsd.c:3863 #, c-format msgid "Wiz MOTD: %s" msgstr "" #: bsd.c:3864 #, c-format msgid "Down MOTD: %s" msgstr "" #: bsd.c:3865 #, c-format msgid "Full MOTD: %s" msgstr "" #: bsd.c:3886 #, fuzzy msgid "Why would you want to do that?" msgstr "Ce vrei sa emiti?" #: bsd.c:3905 #, c-format msgid "Doing set. %d characters lost." msgstr "" #: bsd.c:3908 #, fuzzy msgid "Doing set." msgstr "Alias setat." #: bsd.c:3924 msgid "Who do you think you are, Gallup?" msgstr "" #: bsd.c:3938 #, c-format msgid "Poll set. %d characters lost." msgstr "" #: bsd.c:3941 #, fuzzy msgid "Poll set." msgstr "Alias setat." #: bsd.c:3942 #, c-format msgid "Poll Set to '%s'." msgstr "" #: bsd.c:4094 bsd.c:4112 msgid "#-1 NOT CONNECTED" msgstr "#-1 NU ESTE CONECTAT" #: bsd.c:4122 bsd.c:4133 bsd.c:4144 #, fuzzy msgid "#-1 FUNCTION REQUIRES ONE ARGUMENT" msgstr "#-1 FUNCTIA (SOUNDLIKE) NECESITA DOUA ARGUMENTE DINTR-UN SINGUR CUVANT" #: bsd.c:4269 msgid "You no longer appear on the WHO list." msgstr "" #: bsd.c:4271 msgid "You now appear on the WHO list." msgstr "" #: bsd.c:4300 #, fuzzy msgid "" "\n" "*** Inactivity timeout ***\n" msgstr "" "\n" "*** Limita de inactivitate a fost atinsa. Acum esti ASCUNS. ***\n" #: bsd.c:4302 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Logout by %s(#%d) " msgstr "" #: bsd.c:4310 msgid "" "\n" "*** Inactivity limit reached. You are now HIDDEN. ***\n" msgstr "" "\n" "*** Limita de inactivitate a fost atinsa. Acum esti ASCUNS. ***\n" #: bsd.c:4585 bsd.c:4592 msgid "GAME: Error writing reboot database!" msgstr "" #: bsd.c:4755 msgid "GAME: Reboot finished." msgstr "" #: bsd.c:4780 msgid "Starting MUD listening thread ...\n" msgstr "" #: bsd.c:4827 #, c-format msgid "[%d/%s] Connection opened." msgstr "" #: bsd.c:4829 #, c-format msgid "[%d/%s] Connection opened.\n" msgstr "" #: bsd.c:4857 msgid "End of MUD listening thread ...\n" msgstr "" #: cmds.c:143 msgid "You can't remake the world in your image." msgstr "" #: cmds.c:147 #, fuzzy msgid "What did you want to set?" msgstr "Ce vrei sa emiti?" #: cmds.c:152 msgid "Couldn't set that option" msgstr "" #: cmds.c:154 msgid "Option set." msgstr "" #: cmds.c:320 fundb.c:773 fundb.c:800 msgid "#-1 INVALID SECOND ARGUMENT" msgstr "#-1 ARGUMENT SECUND INVALID" #: cmds.c:365 msgid "You need a fishing license to use that hook." msgstr "" #: cmds.c:374 #, fuzzy msgid "You must give a switch for @hook" msgstr "\"Trebuie sa specifici o lista de steaguri.\"" #: cmds.c:496 command.c:1352 extmail.c:1435 #, fuzzy msgid "You cannot do that while gagged." msgstr "Nu poti sa arunci acest obiect." #: cmds.c:742 msgid "You don't have the authority to do that!" msgstr "" #: cmds.c:814 #, fuzzy msgid "You can't teleport to nothing!" msgstr "Nu poti sa arunci acest obiect." #: command.c:1005 #, c-format msgid "%s doesn't know switch %s." msgstr "%s nu cunoaste switchul %s" #: command.c:1062 #, c-format msgid "No command vector on command %s." msgstr "" #: command.c:1183 msgid "You must specify a command." msgstr "" #: command.c:1188 command.c:1488 #, fuzzy msgid "No such command." msgstr "\"Nu exista asemenea incuietoare.\"" #: command.c:1199 #, fuzzy msgid "How do you want to restrict the command?" msgstr "Ce vrei sa emiti?" #: command.c:1204 function.c:875 #, fuzzy msgid "Restrict attempt failed." msgstr "Restrictionat." #: command.c:1208 msgid "@command is ALWAYS enabled." msgstr "" #: command.c:1356 #, fuzzy msgid "You cannot do that while fixed." msgstr "Nu poti sa arunci acest obiect." #: command.c:1360 #, fuzzy msgid "Guests cannot do that." msgstr "Nu poti sa arunci acest obiect." #: command.c:1364 #, fuzzy msgid "Only God can do that." msgstr "Nu poti sa arunci acest obiect." #: command.c:1384 msgid "Permission denied, command is type-restricted." msgstr "" #: command.c:1492 msgid "Hooks not allowed with that command." msgstr "" #: command.c:1503 command.c:1522 #, fuzzy msgid "Unknown hook type" msgstr "%s: tip necunoscut." #: command.c:1506 #, c-format msgid "Hook removed from %s." msgstr "" #: command.c:1511 msgid "You must give both an object and attribute." msgstr "" #: command.c:1529 #, c-format msgid "Hook set for %s" msgstr "" #: conf.c:546 #, c-format msgid "CONFIG: option %s value %s invalid.\n" msgstr "" #: conf.c:572 conf.c:741 #, c-format msgid "CONFIG: option %s value truncated\n" msgstr "" #: conf.c:607 #, c-format msgid "CONFIG: option %s value limited to #%d\n" msgstr "" #: conf.c:613 #, c-format msgid "CONFIG: attempt to set option %s to a bad dbref (#%d)" msgstr "" #: conf.c:643 conf.c:707 #, c-format msgid "CONFIG: option %s value limited to %d\n" msgstr "" #: conf.c:697 #, c-format msgid "CONFIG: Unknown time interval in option %s" msgstr "" #: conf.c:737 #, c-format msgid "CONFIG: option %s value overflow\n" msgstr "" #: conf.c:778 #, c-format msgid "CONFIG: Invalid command or restriction for %s.\n" msgstr "" #: conf.c:786 #, fuzzy, c-format msgid "CONFIG: restrict_command %s requires a restriction value.\n" msgstr "" "\"CONFIG: atribut_alias %s necesita un alias.\n" "\"\n" #: conf.c:801 #, c-format msgid "CONFIG: Invalid function or restriction for %s.\n" msgstr "" #: conf.c:810 #, fuzzy, c-format msgid "CONFIG: restrict_function %s requires a restriction value.\n" msgstr "" "\"CONFIG: atribut_alias %s necesita un alias.\n" "\"\n" #: conf.c:829 conf.c:849 conf.c:869 #, c-format msgid "CONFIG: Couldn't alias %s to %s.\n" msgstr "" #: conf.c:836 #, fuzzy, c-format msgid "CONFIG: command_alias %s requires an alias.\n" msgstr "" "\"CONFIG: atribut_alias %s necesita un alias.\n" "\"\n" #: conf.c:856 #, fuzzy, c-format msgid "CONFIG: attribute_alias %s requires an alias.\n" msgstr "" "\"CONFIG: atribut_alias %s necesita un alias.\n" "\"\n" #: conf.c:876 #, fuzzy, c-format msgid "CONFIG: function_alias %s requires an alias.\n" msgstr "" "\"CONFIG: atribut_alias %s necesita un alias.\n" "\"\n" #: conf.c:893 conf.c:905 msgid "CONFIG: help_command requires a command name and file name.\n" msgstr "" #: conf.c:928 #, c-format msgid "CONFIG: directive '%s' in cnf file ignored.\n" msgstr "" #: conf.c:963 msgid "GAME: Dumping database. Game may freeze for a minute" msgstr "" #: conf.c:964 msgid "GAME: Dump complete. Time in." msgstr "" #: conf.c:1019 msgid "GAME: Database will be dumped in 1 minute." msgstr "" #: conf.c:1021 msgid "GAME: Database will be dumped in 5 minutes." msgstr "" #: conf.c:1136 conf.c:1148 #, c-format msgid "ERROR: Cannot open configuration file %s." msgstr "" #: conf.c:1202 #, c-format msgid "CONFIG: include depth too deep in file %s" msgstr "" #: conf.c:1222 #, c-format msgid "CONFIG: directive '%s' missing from cnf file, using default value." msgstr "" #: conf.c:1239 msgid "" "CONFIG: compression program is specified but not used in Win32, ignoring" msgstr "" #: conf.c:1246 msgid "CONFIG: compression suffix is specified but not used in Win32, ignoring" msgstr "" #: conf.c:1261 msgid "" "CONFIG: compression program is specified but not used in MacOS, ignoring" msgstr "" #: conf.c:1268 msgid "CONFIG: compression suffix is specified but not used in MacOS, ignoring" msgstr "" #: conf.c:1336 msgid "I only know the following types of options:" msgstr "" #: conf.c:1357 msgid "Use: @config/list where type is one of:" msgstr "" #: conf.c:1462 msgid "#-1 NO SUCH OPTION" msgstr "#-1 NU EXISTA ASEMENEA OPTIUNE" #: conf.c:1467 msgid "#-1 UNABLE TO SET OPTION" msgstr "#-1 NU SE POATE SETA OPTIUNEA" #: conf.c:1472 msgid "#-1 TWO-ARGUMENT FORM OF FUNCTION DISABLED" msgstr "#-1 FORMA DE DOUA ARGUMENTE A FUNCTIEI ESTE DEZAFECTATA" #: conf.c:1484 msgid "#-1 NO SUCH CONFIG OPTION" msgstr "#-1 NU EXISTA ASEMENEA OPTIUNE CONFIG" #: conf.c:1509 function.c:1217 msgid "Disabled." msgstr "" #: conf.c:1511 function.c:1214 msgid "Enabled." msgstr "" #: conf.c:1515 msgid "That isn't a on/off option." msgstr "" #: conf.c:1519 #, fuzzy msgid "No such option." msgstr "\"Nu exista asemenea incuietoare.\"" #: conf.c:1526 msgid " Passwords are not stored encrypted." msgstr " Parolele nu sunt stocate criptat." #: conf.c:1529 msgid " Passwords are encrypted with SHS." msgstr " Parolele sunt criptate cu SHS" #: conf.c:1532 msgid " Passwords are converted from system crypt to SHS" msgstr " Parolele sunt convertite din sistem criptat in SHS" #: conf.c:1535 msgid " Passwords are converted from plaintext to SHS" msgstr " Parolele sunt convertite din text in SHS" #: conf.c:1538 msgid " Attributes are not compressed in memory." msgstr " Atributele nu sunt compresate in memorie." #: conf.c:1541 msgid " Attributes are Huffman compressed in memory." msgstr " Atributele sunt compresate in memorie prin metoda Huffman." #: conf.c:1544 msgid " Attributes are word compressed in memory." msgstr " Atributele sunt compresate in memorie prin metoda \"word \"." #: conf.c:1547 msgid " Attributes are 8-bit word compressed in memory." msgstr " Atributele sunt compresate in memorie prin metoda \"8-bit word \"." #: conf.c:1551 msgid " Logging is to a single log file." msgstr " Logging-ul se realizeaza intr-un singur fisier." #: conf.c:1553 msgid " Logging is to multiple log files." msgstr " Logging-ul se realizeaza in mai multe fisiere." #: conf.c:1561 msgid " DNS and ident lookups are handled by a slave process." msgstr " Cautarile DNS si ident sunt realizate de procese slave." #: conf.c:1563 msgid " DNS and ident lookups are handled by the MUSH process." msgstr " Cautarile DNS si ident sunt realizate de procese MUSH." #: conf.c:1567 msgid " Windows NT native TCP/IP networking functions in use." msgstr "" " Functiile de networking TCP/IP native ale sistemului Windows NT sunt " "utilizate." #: conf.c:1569 msgid " BSD sockets networking in use." msgstr " BSD sockets networking se utilizeaza." #: conf.c:1572 msgid " Floating point functions are enabled." msgstr " Functiile de virgula mobila sunt activate." #: conf.c:1575 msgid " Side effect functions are enabled." msgstr " Functiile de efect secundar sunt activate." #: conf.c:1577 msgid " Side effect functions are disabled." msgstr " Functiile de efect secundar sunt dezactivate." #: conf.c:1582 msgid " The extended built-in MUSH mailing system is being used." msgstr " Sistemul intern de mail extins al MUSH este folosit." #: conf.c:1585 msgid " Messages without subject lines have subject (no subject)" msgstr " Mesajele fara linie de subiect au subiectul (fara subiect)" #: conf.c:1589 msgid "" " Messages without subject lines use the beginning of the message as subject" msgstr "" " Mesajele fara linie de subiect utilizeaza inceputul mesajului ca subiect" #: conf.c:1592 msgid " The built-in MUSH mailing system is not being used." msgstr " Sistemul intern de mail al MUSH nu este folosit." #: conf.c:1596 msgid " The extended chat system is enabled." msgstr " Sistemul de chat extins este activat." #: conf.c:1598 msgid " The chat system is disabled." msgstr " Sistemul de chat este dezactivat." #: conf.c:1602 msgid " Quota restrictions are being enforced." msgstr " Restrictiile de cota sunt in functiune." #: conf.c:1607 msgid " Empty attributes are kept." msgstr " Atributele goale sunt pastrate." #: conf.c:1608 msgid " Empty attributes are visible." msgstr " Atributele goale sunt vizibile." #: conf.c:1609 msgid " Attributes can be deleted." msgstr " Atributele pot fi sterse." #: conf.c:1611 msgid " Empty attributes are deleted." msgstr " Atributele goale sunt sterse." #: conf.c:1615 msgid " The UNREGISTERED flag is enabled." msgstr " Steagul UNREGISTRED este activat." #: conf.c:1618 msgid " The VACATION flag is enabled." msgstr " Steagul VACATION este activat." #: conf.c:1621 msgid " The UNINSPECTED flag is enabled." msgstr " Steagul UNINSPECTED este activat." #: conf.c:1625 msgid " Extended convtime() is supported." msgstr " Convtime() extins este suportat." #: conf.c:1627 msgid " convtime() is stricter." msgstr " convtime () este mai strict." #: conf.c:1631 msgid " CPU usage limiting is supported." msgstr "" #: conf.c:1633 msgid " CPU usage limiting is NOT supported." msgstr "" #: cque.c:199 msgid "Not enough money to queue command." msgstr "" #: cque.c:204 #, c-format msgid "Runaway object: %s(%s). Commands halted." msgstr "" #: cque.c:206 #, c-format msgid "Runaway object %s executing: %s" msgstr "" #: cque.c:693 #, fuzzy msgid "You must specify an object to use for the semaphore." msgstr "\"Trebuie sa specifici un obiect de folosit pentru semafor.\"" #: cque.c:703 msgid "You may not specify a semaphore attribute with the ANY switch." msgstr "" #: cque.c:735 msgid "You may not specify a semaphore count with the ALL switch." msgstr "" #: cque.c:739 msgid "The semaphore count must be an integer." msgstr "" #: cque.c:755 msgid "Drained." msgstr "" #: cque.c:757 msgid "Notified." msgstr "" #: cque.c:925 set.c:192 msgid "I couldn't find that player." msgstr "" #: cque.c:928 rob.c:156 speech.c:539 msgid "I don't know who you mean!" msgstr "" #: cque.c:934 msgid "Queue for : all" msgstr "" #: cque.c:936 #, c-format msgid "Queue for : %s" msgstr "" #: cque.c:940 msgid "Player Queue:" msgstr "" #: cque.c:943 msgid "Object Queue:" msgstr "" #: cque.c:946 msgid "Wait Queue:" msgstr "" #: cque.c:949 msgid "Semaphore Queue:" msgstr "" #: cque.c:952 msgid "------------ Queue Done ------------" msgstr "" #: cque.c:977 cque.c:1082 cque.c:1085 msgid "Halted" msgstr "" #: cque.c:1063 msgid "You may not use @halt obj=command on this object." msgstr "" #: cque.c:1072 msgid "All of your objects have been halted." msgstr "Toate obiectele tale sunt oprite." #: cque.c:1075 #, c-format msgid "All objects for %s have been halted." msgstr "Toate obiectele pentru %s sunt oprite." #: cque.c:1077 #, c-format msgid "All of your objects have been halted by %s." msgstr "Toate obiectele tale sunt oprite de %s." #: cque.c:1103 msgid "You do not have the power to bring the world to a halt." msgstr "" #: cque.c:1109 #, fuzzy, c-format msgid "Your objects have been globally halted by %s" msgstr "Toate obiectele tale sunt oprite de %s." #: cque.c:1128 msgid "You do not have the power to restart the world." msgstr "" #: cque.c:1137 #, fuzzy, c-format msgid "Your objects are being globally restarted by %s" msgstr "Toate obiectele tale sunt restartate de %s." #: cque.c:1184 #, c-format msgid "All objects for %s are being restarted." msgstr "Toate obiectele pentru %s sunt restartate." #: cque.c:1187 #, c-format msgid "All of your objects are being restarted by %s." msgstr "Toate obiectele tale sunt restartate de %s." #: cque.c:1199 msgid "All of your objects are being restarted." msgstr "Toate obiectele tale sunt restartate." #: create.c:51 msgid "That is not a valid object." msgstr "" #: create.c:54 msgid "That room is being destroyed. Sorry." msgstr "" #: create.c:57 #, fuzzy msgid "You can't link to that." msgstr "Nu poti sa arunci acest obiect." #: create.c:99 msgid "Sorry you can only make exits out of rooms." msgstr "" #: create.c:103 msgid "You can't make an exit in a place that's crumbling." msgstr "" #: create.c:107 msgid "Open where?" msgstr "" #: create.c:110 msgid "That's a strange name for an exit!" msgstr "" #: create.c:131 #, c-format msgid "Opened exit %s" msgstr "" #: create.c:135 msgid "Trying to link..." msgstr "" #: create.c:140 #, c-format msgid "You don't have enough %s to link." msgstr "" #: create.c:144 create.c:307 #, c-format msgid "Linked exit #%d to #%d" msgstr "" #: create.c:193 msgid "Unlink what?" msgstr "" #: create.c:196 match.c:303 wiz.c:917 msgid "I don't know which one you mean!" msgstr "" #: create.c:205 #, c-format msgid "Unlinked exit #%d." msgstr "" #: create.c:209 #, fuzzy msgid "Dropto removed." msgstr "%s putere anulata." #: create.c:212 #, fuzzy msgid "You can't unlink that!" msgstr "Nu poti sa arunci acest obiect." #: create.c:251 msgid "You somehow wound up in a exit. No biscuit." msgstr "" #: create.c:282 create.c:289 #, c-format msgid "It costs %d %s to link this exit." msgstr "" #: create.c:313 fundb.c:1456 fundb.c:1473 wiz.c:380 msgid "No match." msgstr "" #: create.c:317 msgid "That is an exit." msgstr "" #: create.c:321 msgid "You may not link something to itself." msgstr "" #: create.c:332 msgid "Can't set home to home." msgstr "" #: create.c:337 msgid "Home set." msgstr "" #: create.c:344 msgid "That is not a room!" msgstr "" #: create.c:352 msgid "Dropto set." msgstr "" #: create.c:358 #, c-format msgid "Weird object! Type of #%d is %d" msgstr "" #: create.c:381 msgid "Dig what?" msgstr "" #: create.c:383 msgid "That's a silly name for a room!" msgstr "" #: create.c:394 #, c-format msgid "%s created with room number %d." msgstr "%s creata cu numarul de camera %d." #: create.c:433 msgid "Create what?" msgstr "" #: create.c:436 msgid "That's a silly name for a thing!" msgstr "" #: create.c:511 msgid "" "Warning: @CLONE/PRESERVE on an object with WIZ, ROY, @powers, or @warnings." msgstr "" #: create.c:541 set.c:145 msgid "That is not a reasonable name." msgstr "" #: create.c:557 msgid "There's nothing left of it to clone!" msgstr "" #: create.c:562 msgid "You cannot @CLONE/PRESERVE. Use normal @CLONE instead." msgstr "" #: create.c:570 #, c-format msgid "Cloned: Object %s." msgstr "" #: create.c:587 #, c-format msgid "Cloned: Room #%d." msgstr "" #: create.c:637 msgid "" "Warning: @CLONE/PRESERVE on an exit with WIZ, ROY, @Powers, or Warnings." msgstr "" #: create.c:638 #, c-format msgid "Cloned: Exit #%d." msgstr "" #: db.c:618 #, c-format msgid " * Bad attribute name on #%d. Changing name to %s.\n" msgstr " * Nume de atribut necorespunzator pe #%d. Se schimba numele in %s. \n" #: db.c:625 #, c-format msgid " * Bad owner on attribute %s on #%d.\n" msgstr " * Posesor necorespunzator pe atributul %s din #%d. \n" #: db.c:651 #, c-format msgid " * Bad text in attribute %s on #%d. Changed to:\n" msgstr " * Text necorespunzator pe atributul %s din #%d. Se schimba in: \n" #: db.c:730 #, c-format msgid "\t...wrote up to object #%d\n" msgstr "" #: db.c:733 #, c-format msgid "\t...finished at object #%d\n" msgstr "" #: db.c:872 #, c-format msgid "ERROR: Invalid lock format on object #%d" msgstr "" #: db.c:935 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Bad format on new attributes. object #%d" msgstr " * Posesor necorespunzator pe atributul %s din #%d. \n" #: db.c:942 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Bad format on new attribute %s. object #%d" msgstr " * Posesor necorespunzator pe atributul %s din #%d. \n" #: db.c:976 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: old-style attribute format in object %d" msgstr "Nume de atribut necorespunzator %s pe obiectul %s" #: db.c:981 #, c-format msgid "ERROR: no line feed after < on object %d" msgstr "" #: db.c:987 msgid "ERROR: Unexpected EOF on file." msgstr "" #: db.c:992 #, c-format msgid "ERROR: Bad character %c (%d) in attribute list on object %d" msgstr "" #: db.c:995 msgid " (expecting ], >, or < as first character of the line.)" msgstr " (se asteapta ], >, sau < ca prime caractere ale liniei.)" #: db.c:997 #, c-format msgid " Last attribute read was: %s" msgstr " Ultimul atribut citit a fost: %s" #: db.c:999 msgid " No attributes had been read yet." msgstr " Inca nu a fost citit nici un atribut." #: db.c:1053 msgid "ERROR: Old database without required dbflags." msgstr "" #: db.c:1060 msgid "Unrecognized database format!" msgstr "" #: db.c:1067 msgid "ERROR: old style database." msgstr "" #: db.c:1096 #, c-format msgid "Unable to determine type of #%d\n" msgstr "" #: db.c:1130 db.c:1138 #, c-format msgid " * Name of #%d is longer than the maximum, truncating.\n" msgstr " * Numele lui #%d este mai lung decat maximul, se scurteaza. \n" #: db.c:1189 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: bad attribute list object %d" msgstr "Nume de atribut necorespunzator %s pe obiectul %s" #: db.c:1210 #, c-format msgid "ERROR: No end of dump after object #%d" msgstr "" #: db.c:1224 #, c-format msgid "ERROR: failed object %d" msgstr "" #: destroy.c:216 msgid "Destroying that again is hardly necessary." msgstr "" #: destroy.c:220 msgid "Destroying God would be blasphemous." msgstr "" #: destroy.c:238 #, fuzzy msgid "That is too special to be destroyed." msgstr "%s este programat pentru distrugere." #: destroy.c:245 msgid "That object is set SAFE. You must set it !SAFE before destroying it." msgstr "" #: destroy.c:250 msgid "That object is marked SAFE. Use @nuke to destroy it." msgstr "" #: destroy.c:257 msgid "That object does not belong to you. Use @nuke to destroy it." msgstr "" #: destroy.c:264 msgid "Programs don't kill people; people kill people!" msgstr "" #: destroy.c:273 msgid "Sorry, no suicide allowed." msgstr "" #: destroy.c:278 #, fuzzy msgid "Even you can't do that!" msgstr "Nu poti sa arunci acest obiect." #: destroy.c:283 msgid "How gruesome. You may not destroy players who are connected." msgstr "" #: destroy.c:287 msgid "You must use @nuke to destroy a player." msgstr "" #: destroy.c:294 msgid "That object is set WIZARD. You must use @nuke to destroy it." msgstr "" #: destroy.c:298 destroy.c:304 msgid "No home-wrecking allowed! Relink first." msgstr "" #: destroy.c:337 #, fuzzy msgid "Destroyed." msgstr "Restrictionat." #: destroy.c:344 msgid "Warning: Target is set SAFE, but scheduling for destruction anyway." msgstr "" #: destroy.c:349 msgid "The room shakes and begins to crumble." msgstr "" #: destroy.c:352 #, c-format msgid "You will be rewarded shortly for %s." msgstr "" #: destroy.c:357 #, c-format msgid "The wrecking ball is on its way for %s's %s and its exits." msgstr "" #: destroy.c:360 #, c-format msgid "%s has scheduled your room %s to be destroyed." msgstr "%s ti-a programat camera %s pentru distrugere." #: destroy.c:370 #, c-format msgid "%s and all their (non-SAFE) objects are scheduled to be destroyed." msgstr "" "%s si toate obiectele lor (non-SAFE) sunt programate pentru distrugere." #: destroy.c:373 #, c-format msgid "%s and all their objects are scheduled to be destroyed." msgstr "%s si toate obiectele lor sunt programate pentru distrugere." #: destroy.c:374 destroy.c:386 destroy.c:400 #, c-format msgid "%s is scheduled to be destroyed." msgstr "%s este programat pentru distrugere." #: destroy.c:379 destroy.c:396 #, c-format msgid "%s's %s is scheduled to be destroyed." msgstr "%s al lui %s este programat pentru distrugere." #: destroy.c:383 destroy.c:393 destroy.c:488 #, c-format msgid "%s has scheduled your %s for destruction." msgstr "%s ti-a programat %s pentru distrugere." #: destroy.c:404 msgid "Surprising type in do_destroy." msgstr "" #: destroy.c:431 msgid "Alas, your efforts of mercy are in vain." msgstr "Eforturile tale de mila sunt in van." #: destroy.c:436 #, fuzzy, c-format msgid "Your %s has been spared from destruction." msgstr "%s a fost oprit de la distrugere." #: destroy.c:440 #, c-format msgid "%s's %s has been spared from destruction." msgstr "%s al lui %s a fost oprit de la distrugere." #: destroy.c:494 msgid "Surprising type in pre_destroy." msgstr "" #: destroy.c:527 #, c-format msgid "%s has been spared from destruction." msgstr "%s a fost oprit de la distrugere." #: destroy.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "You have been spared from destruction by %s." msgstr "%s a fost oprit de la distrugere." #: destroy.c:533 #, fuzzy msgid "You have been spared from destruction." msgstr "%s a fost oprit de la distrugere." #: destroy.c:559 #, c-format msgid "The room %s has been spared from destruction." msgstr "Camera %s a fost salvata de la distrugere." #: destroy.c:563 #, fuzzy, c-format msgid "The room %s has been spared from destruction by %s." msgstr "Camera %s a fost salvata de la distrugere." #: destroy.c:580 msgid "Surprising type in un_destroy." msgstr "" #: destroy.c:611 #, c-format msgid "Unknown type on #%d in free_object." msgstr "" #: destroy.c:641 destroy.c:1094 #, c-format msgid "ERROR: Exit %s leading from invalid room #%d destroyed." msgstr "" #: destroy.c:649 destroy.c:1103 #, c-format msgid "Found a destroyed exit #%d in room #%d" msgstr "" #: destroy.c:755 msgid "" "The floor disappears under your feet, you fall through NOTHINGness and then:" msgstr "" #: destroy.c:811 #, c-format msgid "You get your %d %s deposit back for %s." msgstr "" #: destroy.c:913 msgid "ERROR: Removed free list and continued\n" msgstr "" #: destroy.c:917 #, c-format msgid "ERROR: Object #%d should not be free\n" msgstr "" #: destroy.c:918 msgid "ERROR: Corrupt free list, fixing\n" msgstr "" #: destroy.c:982 msgid "Purge complete." msgstr "" #: destroy.c:984 msgid "Sorry, you are a mortal." msgstr "" #: destroy.c:1017 destroy.c:1041 #, c-format msgid "ERROR: Invalid next pointer #%d from object %s" msgstr "" #: destroy.c:1034 #, c-format msgid "ERROR: Invalid object owner on %s(%d)" msgstr "" #: destroy.c:1063 #, c-format msgid "ERROR: Exit %s has a contents list. Wiping it out." msgstr "" #: destroy.c:1074 #, c-format msgid "ERROR: Exit %s leading to invalid room #%d relinked to its source room." msgstr "" #: destroy.c:1086 #, c-format msgid "ERROR: Exit %s leading to garbage room #%d relinked to its source room." msgstr "" #: destroy.c:1160 #, c-format msgid "ERROR: no name for room #%d." msgstr "" #: destroy.c:1166 #, c-format msgid "You own a disconnected room, %s" msgstr "" #: destroy.c:1190 #, c-format msgid "You own an object in a circular zone chain: %s" msgstr "" #: destroy.c:1209 #, c-format msgid "You own an object without a @lock/zone being used as a zone: %s" msgstr "" #: destroy.c:1261 #, c-format msgid "Bad object type found for %s in mark_contents" msgstr "" #: destroy.c:1284 #, c-format msgid "Object %s not pointed to by anything." msgstr "" #: destroy.c:1287 #, c-format msgid "You own an object %s that was 'orphaned'." msgstr "" #: destroy.c:1316 destroy.c:1324 #, fuzzy, c-format msgid "It was moved to %s." msgstr "%s conduce catre %s ." #: destroy.c:1318 destroy.c:1326 #, fuzzy, c-format msgid "Moved to %s." msgstr "%s conduce catre %s ." #: destroy.c:1331 msgid "It was destroyed." msgstr "" #: destroy.c:1332 msgid "Orphaned exit destroyed." msgstr "" #: destroy.c:1338 msgid "Disconnected room. So what?" msgstr "" #: destroy.c:1342 #, c-format msgid "Surprising type on #%d found in check_cycles." msgstr "" #: destroy.c:1368 #, c-format msgid "ERROR: Contents of object %d corrupt at object %d cleared" msgstr "" #: destroy.c:1380 #, c-format msgid "Incorrect location on object %s. Reset to #%d." msgstr "" #: destroy.c:1391 #, c-format msgid "ERROR: Exits of room %d corrupt at object %d cleared" msgstr "" #: destroy.c:1399 #, c-format msgid "Incorrect source on exit %s. Reset to #%d." msgstr "" #: destroy.c:1411 #, c-format msgid "ERROR DBCK: Moved object %d" msgstr "" #: destroy.c:1428 msgid "Silly mortal chicks are for kids!" msgstr "" #: destroy.c:1431 msgid "GAME: Performing database consistency check." msgstr "" #: destroy.c:1432 msgid "DBCK done." msgstr "" #: destroy.c:1434 msgid "GAME: Database consistency check complete." msgstr "" #: extchat.c:144 extchat.c:908 extchat.c:1035 extchat.c:1042 extchat.c:1093 #: extchat.c:1301 extchat.c:2198 extchat.c:2934 msgid "CHAT: I don't recognize that channel." msgstr "" #: extchat.c:147 extchat.c:1038 extchat.c:1096 msgid "CHAT: I don't know which channel you mean." msgstr "" #: extchat.c:191 #, c-format msgid "Unable to load channel %d." msgstr "" #: extchat.c:202 msgid "CHAT: No end-of-dump marker in the chat database." msgstr "" #: extchat.c:204 msgid "CHAT: Trailing garbage in the chat database." msgstr "" #: extchat.c:332 #, c-format msgid "Bad object #%d removed from channel %s" msgstr "obiectul necorespunzator #%d a fost scos de pe canalul %s" #: extchat.c:882 extchat.c:2909 extchat.c:2995 msgid "You need to specify a channel." msgstr "" #: extchat.c:886 #, fuzzy msgid "What do you want to do with that channel?" msgstr "Ce vrei sa emiti?" #: extchat.c:905 extchat.c:2931 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: You can't do that with channel <%s>." msgstr "CHAT: Parasesti canalul <%s>." #: extchat.c:924 extchat.c:1014 msgid "I don't understand what you want to do." msgstr "" #: extchat.c:932 extchat.c:947 extchat.c:990 msgid "Invalid target." msgstr "" #: extchat.c:938 extchat.c:1047 #, c-format msgid "Sorry, wrong type of thing for channel <%s>." msgstr "" #: extchat.c:943 extchat.c:1024 #, fuzzy msgid "Guests are not allowed to join channels." msgstr "%s este deja pe canalul %s ." #: extchat.c:953 extchat.c:983 extchat.c:1073 #, c-format msgid "%s is already on channel <%s>." msgstr "%s este deja pe canalul %s ." #: extchat.c:963 msgid "" "CHAT: Warning: Target does not meet channel join permissions (joining anyway)" msgstr "" #: extchat.c:965 extchat.c:1059 msgid "Permission to join denied." msgstr "" #: extchat.c:971 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: %s joins you to channel <%s>." msgstr "%s nu este pe canalul %s ." #: extchat.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: You join %s to channel <%s>." msgstr "CHAT: Parasesti canalul <%s>." #: extchat.c:978 extchat.c:1067 #, c-format msgid "<%s> %s has joined this channel." msgstr "" #: extchat.c:994 #, fuzzy msgid "Guests may not leave channels." msgstr "CHAT: Parasesti canalul <%s>." #: extchat.c:1000 extchat.c:1102 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> %s has left this channel." msgstr "%s este deja pe canalul %s ." #: extchat.c:1003 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: %s removes you from channel <%s>." msgstr "CHAT: Parasesti canalul <%s>." #: extchat.c:1006 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: You remove %s from channel <%s>." msgstr "CHAT: Parasesti canalul <%s>." #: extchat.c:1009 extchat.c:1107 #, c-format msgid "%s is not on channel <%s>." msgstr "%s nu este pe canalul %s ." #: extchat.c:1032 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: You are already on channel <%s>" msgstr "CHAT: Parasesti canalul <%s>." #: extchat.c:1057 msgid "CHAT: Warning: You don't meet channel join permissions (joining anyway)" msgstr "" #: extchat.c:1064 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: You join channel <%s>." msgstr "CHAT: Parasesti canalul <%s>." #: extchat.c:1083 msgid "Guests are not allowed to leave channels." msgstr "" #: extchat.c:1090 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: You are not on channel <%s>" msgstr "CHAT: Parasesti canalul <%s>." #: extchat.c:1104 #, c-format msgid "CHAT: You leave channel <%s>." msgstr "CHAT: Parasesti canalul <%s>." #: extchat.c:1170 msgid "Don't you have anything to say?" msgstr "" #: extchat.c:1179 extchat.c:1214 extchat.c:2318 #, fuzzy msgid "No such channel." msgstr "\"Nu exista asemenea incuietoare.\"" #: extchat.c:1204 extchat.c:1306 #, c-format msgid "Sorry, you're not the right type to be on channel <%s>." msgstr "" #: extchat.c:1211 extchat.c:1312 #, c-format msgid "Sorry, you're not allowed to speak on channel <%s>." msgstr "" #: extchat.c:1222 extchat.c:1321 msgid "You must be on that channel to speak on it." msgstr "" #: extchat.c:1225 extchat.c:1324 msgid "You must stop gagging that channel to speak on it." msgstr "" #: extchat.c:1231 #, fuzzy msgid "What do you want to say to that channel?" msgstr "Ce vrei sa emiti?" #: extchat.c:1252 #, fuzzy, c-format msgid "To channel %s: %s%s%s" msgstr "\"%s simte: %s%s%s\"" #: extchat.c:1258 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> %s%s%s%s says, \"%s\"" msgstr "%s spune, \"%s \"" #: extchat.c:1264 #, fuzzy, c-format msgid "To channel %s: %s says, \"%s\"" msgstr "%s spune, \"%s \"" #: extchat.c:1289 #, fuzzy msgid "That is not a valid channel." msgstr "%s nu este pe canalul %s ." #: extchat.c:1294 msgid "I don't recognize that channel." msgstr "" #: extchat.c:1297 msgid "I don't know which channel you mean." msgstr "" #: extchat.c:1330 msgid "What do you want to emit?" msgstr "Ce vrei sa emiti?" #: extchat.c:1338 #, fuzzy, c-format msgid "Cemit to channel %s: %s" msgstr "%s nu este pe canalul %s ." #: extchat.c:1363 extchat.c:1705 msgid "You must specify a channel." msgstr "" #: extchat.c:1367 #, fuzzy msgid "Guests may not modify channels." msgstr "%s nu este pe canalul %s ." #: extchat.c:1371 #, fuzzy msgid "What do you want to do with the channel?" msgstr "Ce vrei sa emiti?" #: extchat.c:1382 msgid "No more room for channels." msgstr "" #: extchat.c:1386 msgid "The channel needs a shorter name." msgstr "" #: extchat.c:1390 msgid "Invalid name for a channel." msgstr "" #: extchat.c:1394 #, fuzzy msgid "You already own too many channels." msgstr "%s este deja pe canalul %s ." #: extchat.c:1399 msgid "CHAT: The channel needs a more unique name." msgstr "" #: extchat.c:1405 #, fuzzy msgid "You can't create channels of that type." msgstr "Nu poti sa arunci acest obiect." #: extchat.c:1409 msgid "Warning: channel will be created disabled." msgstr "" #: extchat.c:1412 #, fuzzy, c-format msgid "You can't afford the %d %s." msgstr "Nu poti sa arunci acest obiect." #: extchat.c:1419 extchat.c:1426 #, fuzzy msgid "CHAT: No more memory for channels!" msgstr "CHAT: Parasesti canalul <%s>." #: extchat.c:1437 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Channel <%s> created." msgstr "CHAT: Descrierea canalului %s stearsa." #: extchat.c:1454 #, fuzzy msgid "Channel removed." msgstr "Alias sters." #: extchat.c:1469 msgid "The channel needs a more unique new name." msgstr "" #: extchat.c:1474 msgid "That name is too long." msgstr "" #: extchat.c:1485 msgid "Channel renamed." msgstr "" #: extchat.c:1496 msgid "You can't make channels that type." msgstr "" #: extchat.c:1500 msgid "Warning: channel will be disabled." msgstr "" #: extchat.c:1504 #, c-format msgid "Invalid or same permissions on channel <%s>. No changes made." msgstr "" #: extchat.c:1509 #, fuzzy, c-format msgid "Permissions on channel <%s> changed." msgstr "%s nu este pe canalul %s ." #: extchat.c:1515 msgid "Permission denied. Use @channel/mute =" msgstr "" #: extchat.c:1523 #, fuzzy, c-format msgid "Quiet status on channel <%s> changed." msgstr "%s nu este pe canalul %s ." #: extchat.c:1584 #, fuzzy msgid "You are not on any channels." msgstr "%s nu este pe canalul %s ." #: extchat.c:1590 #, fuzzy msgid "All channels have been muted." msgstr "Toate obiectele pentru %s sunt oprite." #: extchat.c:1591 #, fuzzy msgid "All channels have been unmuted." msgstr "Toate obiectele pentru %s sunt oprite." #: extchat.c:1594 msgid "You hide on all the channels you can." msgstr "" #: extchat.c:1595 msgid "You unhide on all channels." msgstr "" #: extchat.c:1598 #, fuzzy msgid "All channels have been gagged." msgstr "Toate obiectele pentru %s sunt oprite." #: extchat.c:1599 #, fuzzy msgid "All channels have been ungagged." msgstr "Toate obiectele pentru %s sunt oprite." #: extchat.c:1620 extchat.c:1723 #, fuzzy, c-format msgid "You are not on channel <%s>." msgstr "%s nu este pe canalul %s ." #: extchat.c:1632 #, c-format msgid "You will no longer hear connection messages on channel <%s>." msgstr "" #: extchat.c:1639 #, c-format msgid "You will now hear connection messages on channel <%s>." msgstr "" #: extchat.c:1650 #, fuzzy, c-format msgid "You are not permitted to hide on channel <%s>." msgstr "%s nu este pe canalul %s ." #: extchat.c:1656 #, c-format msgid "You no longer appear on channel <%s>'s who list." msgstr "" #: extchat.c:1663 #, fuzzy, c-format msgid "You now appear on channel <%s>'s who list." msgstr "%s este deja pe canalul %s ." #: extchat.c:1673 #, fuzzy, c-format msgid "You will no longer hear messages on channel <%s>." msgstr "%s este deja pe canalul %s ." #: extchat.c:1679 #, fuzzy, c-format msgid "You will now hear messages on channel <%s>." msgstr "%s este deja pe canalul %s ." #: extchat.c:1709 msgid "Title too long." msgstr "" #: extchat.c:1716 msgid "Invalid character in title." msgstr "" #: extchat.c:1728 #, fuzzy, c-format msgid "Title %s for channel <%s>." msgstr "%s nu este pe canalul %s ." #: extchat.c:1729 msgid "set" msgstr "" #: extchat.c:1729 msgid "cleared" msgstr "" #: extchat.c:1755 msgid "Chan Type" msgstr "" #: extchat.c:1861 extchat.c:1917 msgid "#-1 NO CHANNEL GIVEN" msgstr "#-1 NICI UN CANAL SPECIFICAT" #: extchat.c:1866 extchat.c:1873 extchat.c:1922 extchat.c:1934 extchat.c:2558 msgid "#-1 NO SUCH CHANNEL" msgstr "#-1 NU EXISTA ASEMENEA CANAL" #: extchat.c:1869 extchat.c:1925 msgid "#-1 AMBIGUOUS CHANNEL NAME" msgstr "#-1 NUME DE CANAL AMBIGUU" #: extchat.c:1891 extchat.c:1942 msgid "#-1 NOT ON CHANNEL" msgstr "#-1 NU ESTE PE CANAL" #: extchat.c:1944 extchat.c:1949 parse.c:96 msgid "#-1 PERMISSION DENIED" msgstr "#-1 INTERZIS" #: extchat.c:1974 #, c-format msgid "CHAT: %s has removed all users from <%s>." msgstr "" #: extchat.c:1997 msgid "CHAT: Wipe that silly grin off your face instead." msgstr "" #: extchat.c:2002 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Channel <%s> wiped." msgstr "CHAT: Descrierea canalului %s stearsa." #: extchat.c:2022 msgid "CHAT: Only a Wizard can do that." msgstr "" #: extchat.c:2029 msgid "CHAT: Invalid owner." msgstr "" #: extchat.c:2037 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Channel <%s> now owned by %s." msgstr "CHAT: Descrierea canalului %s stearsa." #: extchat.c:2091 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Channel <%s> resists." msgstr "CHAT: Descrierea canalului %s stearsa." #: extchat.c:2121 msgid "CHAT: I don't understand that key." msgstr "" #: extchat.c:2130 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Joinlock on <%s> reset." msgstr "CHAT: Speaklock pe <%s> setata." #: extchat.c:2131 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Joinlock on <%s> set." msgstr "CHAT: Speaklock pe <%s> setata." #: extchat.c:2137 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Speaklock on <%s> reset." msgstr "CHAT: Speaklock pe <%s> setata." #: extchat.c:2138 #, c-format msgid "CHAT: Speaklock on <%s> set." msgstr "CHAT: Speaklock pe <%s> setata." #: extchat.c:2144 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Seelock on <%s> reset." msgstr "CHAT: Speaklock pe <%s> setata." #: extchat.c:2145 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Seelock on <%s> set." msgstr "CHAT: Speaklock pe <%s> setata." #: extchat.c:2151 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Hidelock on <%s> reset." msgstr "CHAT: Speaklock pe <%s> setata." #: extchat.c:2152 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Hidelock on <%s> set." msgstr "CHAT: Speaklock pe <%s> setata." #: extchat.c:2158 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Modlock on <%s> reset." msgstr "CHAT: Speaklock pe <%s> setata." #: extchat.c:2159 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Modlock on <%s> set." msgstr "CHAT: Speaklock pe <%s> setata." #: extchat.c:2186 #, fuzzy, c-format msgid "Description: %s" msgstr "Descrierea Alias" #: extchat.c:2187 #, c-format msgid "Creator: %s" msgstr "" #: extchat.c:2188 flags.c:1537 #, fuzzy, c-format msgid "Flags: %s" msgstr " Steaguri:" #: extchat.c:2192 #, c-format msgid "Recall buffer: %dk, with %d lines stored." msgstr "" #: extchat.c:2229 #, c-format msgid "CHAT: No permission to decompile <%s>" msgstr "" #: extchat.c:2269 msgid "CHAT: No channel matches that string." msgstr "" #: extchat.c:2286 look.c:196 speech.c:417 speech.c:900 msgid "and" msgstr "" #: extchat.c:2300 msgid "There are no connected players on that channel." msgstr "" #: extchat.c:2302 #, c-format msgid "Members of channel <%s> are:" msgstr "" #: extchat.c:2321 msgid "I can't tell which channel you mean." msgstr "" #: extchat.c:2339 msgid "#-1 NO PERMISSIONS FOR CHANNEL" msgstr "#-1 NU EXISTA PERMISIUNE PENTRU CANAL" #: extchat.c:2371 #, fuzzy msgid "CHAT: New description too long." msgstr "CHAT: Descrierea canalului %s stearsa." #: extchat.c:2384 #, c-format msgid "CHAT: Channel <%s> description cleared." msgstr "CHAT: Descrierea canalului %s stearsa." #: extchat.c:2388 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Channel <%s> description set." msgstr "CHAT: Descrierea canalului %s stearsa." #: extchat.c:2475 msgid "Channels:" msgstr "" #: extchat.c:2479 msgid "Channels: *NONE*" msgstr "" #: extchat.c:2524 match.c:300 #, fuzzy msgid "I can't see that here." msgstr "Nu poti sa arunci acest obiect." #: extchat.c:2526 #, fuzzy msgid "I don't know which thing you mean." msgstr "%s nu cunoaste switchul %s" #: extchat.c:2581 msgid "#-1 NO SUCH LOCK TYPE" msgstr "#-1 NU EXISTA ASEMENEA TIP DE INCUIETOARE" #: extchat.c:2693 msgid "You must specify a type of lock" msgstr "" #: extchat.c:2918 extchat.c:2923 msgid "How many lines did you want to recall?" msgstr "" #: extchat.c:2939 msgid "CHAT: You must join a channel to recall from it." msgstr "" #: extchat.c:2943 msgid "CHAT: That channel doesn't have a recall buffer." msgstr "" #: extchat.c:2947 msgid "CHAT: Nothing to recall." msgstr "" #: extchat.c:2962 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Recall from channel <%s>" msgstr "CHAT: Parasesti canalul <%s>." #: extchat.c:2973 msgid "CHAT: End recall" msgstr "" #: extchat.c:2976 #, c-format msgid "CHAT: To recall the entire buffer, use @chan/recall %s=0" msgstr "" #: extchat.c:2999 msgid "You need to specify the number of lines to buffer." msgstr "" #: extchat.c:3004 msgid "Invalid buffer size." msgstr "" #: extchat.c:3017 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Channel buffering disabled for channel <%s>." msgstr "CHAT: Parasesti canalul <%s>." #: extchat.c:3022 #, c-format msgid "CHAT: Channel buffering already disabled for channel <%s>." msgstr "" #: extchat.c:3029 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Resizing buffer of channel <%s>" msgstr "CHAT: Parasesti canalul <%s>." #: extchat.c:3035 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: Buffering enabled on channel <%s>." msgstr "CHAT: Parasesti canalul <%s>." #: extmail.c:215 extmail.c:856 extmail.c:1009 msgid "(no subject)" msgstr "" #: extmail.c:272 #, c-format msgid "MAIL: Current folder is %d [%s]." msgstr "" #: extmail.c:278 extmail.c:322 msgid "MAIL: What folder is that?" msgstr "" #: extmail.c:284 msgid "MAIL: Folder name too long" msgstr "" #: extmail.c:289 msgid "MAIL: Illegal folder name" msgstr "" #: extmail.c:294 #, c-format msgid "MAIL: Folder %d now named '%s'" msgstr "" #: extmail.c:299 #, c-format msgid "MAIL: Current folder set to %d [%s]." msgstr "" #: extmail.c:317 msgid "MAIL: You must specify a folder name or number" msgstr "" #: extmail.c:326 #, c-format msgid "MAIL: Folder %d now has no name" msgstr "" #: extmail.c:408 extmail.c:421 #, c-format msgid "MAIL: All messages in all folders %s." msgstr "" #: extmail.c:429 #, c-format msgid "MAIL: Unread Msg #%d:%d cleared! Use @mail/unclear %d:%d to recover." msgstr "" #: extmail.c:434 #, c-format msgid "MAIL: Msg #%d:%d uncleared." msgstr "" #: extmail.c:435 #, c-format msgid "MAIL: Msg #%d:%d cleared." msgstr "" #: extmail.c:446 extmail.c:504 msgid "MAIL: You don't have any matching messages!" msgstr "" #: extmail.c:472 #, fuzzy msgid "MAIL: Invalid folder specification" msgstr "MAIL: Comanda malias invalida." #: extmail.c:490 #, c-format msgid "MAIL: All messages filed in folder %d [%s]" msgstr "" #: extmail.c:496 #, c-format msgid "MAIL: Msg %d:%d filed in folder %d [%s]" msgstr "" #: extmail.c:541 extmail.c:544 msgid "Folder:" msgstr "" #: extmail.c:549 #, c-format msgid "" "From: %-55s %s\n" "Date: %-25s %s %2d Message: %d\n" "Status: %s" msgstr "" #: extmail.c:556 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "" #: extmail.c:574 msgid "MAIL: You don't have that many matching messages!" msgstr "" #: extmail.c:605 #, c-format msgid "" "--------------------------- MAIL (folder %2d) " "------------------------------" msgstr "" #: extmail.c:713 msgid "MAIL: Mailbox purged." msgstr "" #: extmail.c:745 msgid "MAIL: To whom should I forward?" msgstr "" #: extmail.c:755 msgid "MAIL: You have no messages to forward." msgstr "" #: extmail.c:776 msgid "MAIL: You can't reply to nonexistant mail." msgstr "" #: extmail.c:795 extmail.c:894 #, fuzzy, c-format msgid "No such unique player: %s." msgstr "%s: Nu exista asemenea jucator." #: extmail.c:809 #, c-format msgid "MAIL: %d messages forwarded." msgstr "" #: extmail.c:835 msgid "MAIL: I can't figure out who you want to mail to." msgstr "" #: extmail.c:839 msgid "MAIL: I can't figure out what you want to send." msgstr "" #: extmail.c:872 msgid "MAIL: You can't reply to nonexistent mail." msgstr "" #: extmail.c:979 msgid "MAIL: You cannot send mail to non-existent people." msgstr "" #: extmail.c:984 msgid "MAIL: You probably don't wanna send mail saying 'clear'." msgstr "" #: extmail.c:989 #, c-format msgid "MAIL: %s is not accepting mail from you right now." msgstr "" #: extmail.c:995 #, c-format msgid "MAIL: %s's mailbox is full. Can't send." msgstr "" #: extmail.c:1028 extmail.c:1035 msgid "Failed to allocate string in send_mail" msgstr "" #: extmail.c:1097 #, c-format msgid "MAIL: You sent your message to %s." msgstr "" #: extmail.c:1099 #, c-format msgid "MAIL: You have a new message (%d) from %s." msgstr "" #: extmail.c:1119 msgid "The postal service issues a warrant for your arrest." msgstr "" #: extmail.c:1135 #, c-format msgid "** MAIL PURGE ** done by %s(#%d)." msgstr "" #: extmail.c:1137 msgid "You annihilate the post office. All messages cleared." msgstr "" #: extmail.c:1154 msgid "Go get some bugspray." msgstr "" #: extmail.c:1163 extmail.c:1268 extmail.c:1672 wiz.c:684 #, c-format msgid "%s: No such player." msgstr "%s: Nu exista asemenea jucator." #: extmail.c:1168 #, c-format msgid "Mail cleared for %s(#%d)." msgstr "" #: extmail.c:1173 #, c-format msgid "Bad object #%d has mail." msgstr "Obiectul necorespunzator #%d are mail." #: extmail.c:1175 #, c-format msgid "%s(#%d) has mail but is not a player." msgstr "%s (#%d) are mail dar nu este jucator." #: extmail.c:1181 #, c-format msgid "Mail database top is %d, actual message count is %d. Fixing." msgstr "" #: extmail.c:1185 msgid "Mail sanity check completed." msgstr "" #: extmail.c:1189 #, c-format msgid "Fixing mail for #%d." msgstr "" #: extmail.c:1220 msgid "Mail sanity fix completed." msgstr "" #: extmail.c:1222 msgid "That is not a debugging option." msgstr "" #: extmail.c:1272 extmail.c:1676 msgid "The post office protects privacy!" msgstr "" #: extmail.c:1278 extmail.c:1682 #, c-format msgid "Finding mail stats costs %d %s." msgstr "" #: extmail.c:1285 #, c-format msgid "There are %d messages in the mail spool." msgstr "" #: extmail.c:1298 #, fuzzy, c-format msgid "MAIL: There are %d msgs in the mail spool, %d unread, %d cleared." msgstr "%d mesaje trimise, %d necitite, %d sterse." #: extmail.c:1316 #, c-format msgid "MAIL: There are %d old msgs in the mail spool, totalling %d characters." msgstr "" #: extmail.c:1320 #, fuzzy, c-format msgid "MAIL: There are %d new msgs in the mail spool, totalling %d characters." msgstr "%d mesaje trimise, %d necitite, %d sterse, totalizand %d caractere." #: extmail.c:1338 #, c-format msgid "%s sent %d messages." msgstr "%s a trimis %d mesaje." #: extmail.c:1339 #, c-format msgid "%s has %d messages." msgstr "%s are %d mesaje." #: extmail.c:1368 #, c-format msgid "Mail statistics for %s:" msgstr "" #: extmail.c:1371 #, c-format msgid "%d messages sent, %d unread, %d cleared." msgstr "%d mesaje trimise, %d necitite, %d sterse." #: extmail.c:1373 #, c-format msgid "%d messages received, %d unread, %d cleared." msgstr "%d mesaje primite, %d necitite, %d sterse." #: extmail.c:1378 #, c-format msgid "%d messages sent, %d unread, %d cleared, totalling %d characters." msgstr "%d mesaje trimise, %d necitite, %d sterse, totalizand %d caractere." #: extmail.c:1382 #, c-format msgid "%d messages received, %d unread, %d cleared, totalling %d characters." msgstr "%d mesaje primite, %d necitite, %d sterse, totalizand %d caractere." #: extmail.c:1387 #, fuzzy, c-format msgid "Last is dated %s" msgstr "%s este la: %s ." #: extmail.c:1411 #, fuzzy msgid "MAIL: Invalid mail command." msgstr "MAIL: Comanda malias invalida." #: extmail.c:1473 extmail.c:1489 funcrypt.c:114 msgid "#-1 NO SUCH PLAYER" msgstr "#-1 NU EXISTA ASEMENEA JUCATOR" #: extmail.c:1496 msgid "#-1 FOLDER MUST BE INTEGER" msgstr "#-1 DIRECTORUL TREBUIE SA FIE NUMAR INTREG" #: extmail.c:1556 msgid "#-1 INVALID MESSAGE OR PLAYER" msgstr "#-1 MESAJ SAU JUCATOR INVALID" #: extmail.c:1586 msgid "Permission denied" msgstr "" #: extmail.c:1592 msgid "Invalid message specification" msgstr "" #: extmail.c:1645 msgid "#-? fun_mailstats called with invalid called_as!" msgstr "#-? fun_mailstats invocata cu called_as invalid" #: extmail.c:1874 #, c-format msgid "MAIL: Count of messages is %d, mdb_top is %d." msgstr "" #: extmail.c:1999 extmail.c:2115 msgid "MAIL: Missing end-of-dump marker in mail database." msgstr "" #: extmail.c:2004 extmail.c:2119 msgid "MAIL: Trailing garbage in the mail database." msgstr "" #: extmail.c:2099 msgid "MAIL: bad code." msgstr "" #: extmail.c:2107 #, c-format msgid "MAIL: mail_top is %d, only read in %d messages." msgstr "" #: extmail.c:2200 msgid "Failed to allocate strings in add_folder_name" msgstr "" #: extmail.c:2356 extmail.c:2453 #, fuzzy msgid "MAIL: Invalid message specification" msgstr "MAIL: Comanda malias invalida." #: extmail.c:2364 extmail.c:2374 extmail.c:2381 extmail.c:2391 extmail.c:2398 #: extmail.c:2408 #, fuzzy msgid "MAIL: Invalid age" msgstr "MAIL: Comanda malias invalida." #: extmail.c:2368 extmail.c:2385 extmail.c:2402 msgid "MAIL: Message ages must be integers" msgstr "" #: extmail.c:2414 extmail.c:2419 #, fuzzy msgid "MAIL: Invalid dbref #" msgstr "MAIL: Comanda malias invalida." #: extmail.c:2426 extmail.c:2431 #, fuzzy msgid "MAIL: Invalid player" msgstr "MAIL: Comanda malias invalida." #: extmail.c:2486 msgid "Read " msgstr "" #: extmail.c:2488 msgid "Unread " msgstr "" #: extmail.c:2490 msgid "Cleared " msgstr "" #: extmail.c:2492 msgid "Urgent " msgstr "" #: extmail.c:2494 msgid "Mass " msgstr "" #: extmail.c:2496 msgid "Fwd " msgstr "" #: extmail.c:2498 msgid "Tagged" msgstr "" #: extmail.c:2521 #, fuzzy, c-format msgid "MAIL: %d messages in folder %d [%s] (%d unread, %d cleared)." msgstr "%d mesaje primite, %d necitite, %d sterse." #: extmail.c:2524 msgid "" "\n" "MAIL: You have no mail.\n" msgstr "" #: extmail.c:2526 #, c-format msgid "MAIL: Warning! Limit on inbox messages is %d!" msgstr "" #: extmail.c:2664 #, c-format msgid "You sent your message to the '%s' alias" msgstr "" #: filecopy.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file: %s" msgstr " ** Fisierul nu poate fi deschis: %s" #: filecopy.c:70 #, c-format msgid "Creating file: %s" msgstr "" #: filecopy.c:95 msgid " Copying file" msgstr " Fisierul se copiaza" #: filecopy.c:98 filecopy.c:148 filecopy.c:190 msgid "byte" msgstr "" #: filecopy.c:98 filecopy.c:148 filecopy.c:190 msgid "bytes" msgstr "" #: filecopy.c:108 #, c-format msgid " ** Unable to open file: %s" msgstr " ** Fisierul nu poate fi deschis: %s" #: filecopy.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write to file: %s" msgstr " ** Fisierul nu poate fi deschis: %s" #: filecopy.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "Copied %i %s, %ld %s" msgstr "S-a copiat %i %s, %ld %s\n" #: filecopy.c:147 msgid "file" msgstr "" #: filecopy.c:147 msgid "files" msgstr "" #: filecopy.c:188 #, c-format msgid "File \"%s\" found, size %ld %s, modified on %02d %s %04d %02d:%02d:%02d" msgstr "" #: filecopy.c:194 msgid "File is too small to be a MUSH database." msgstr "" #: filecopy.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file %s" msgstr " ** Fisierul nu poate fi deschis: %s" #: filecopy.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to check file %s" msgstr " ** Fisierul nu poate fi deschis: %s" #: filecopy.c:215 #, c-format msgid "Unable to read last part of file %s" msgstr "" #: filecopy.c:219 #, c-format msgid "Database not terminated correctly, file %s" msgstr "" #: filecopy.c:313 msgid "Verifying selected database." msgstr "" #: filecopy.c:315 msgid "File corrupted during selection process." msgstr "" #: filecopy.c:318 msgid "Input database verified. Proceeding to analysis." msgstr "" #: flags.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "FLAG READ: flag alias %s matches no known flag. Skipping aliases." msgstr "FLAG INIT: alias-ul %s nu corespunde nici unui steag cunoscut." #: flags.c:599 #, c-format msgid "FLAG INIT: flag alias %s matches no known flag." msgstr "FLAG INIT: alias-ul %s nu corespunde nici unui steag cunoscut." #: flags.c:1005 msgid "You must @lock/zone before you can set a player ZONE" msgstr "" #: flags.c:1095 msgid "Type: " msgstr "" #: flags.c:1097 #, fuzzy msgid " Flags: " msgstr " Steaguri:" #: flags.c:1161 msgid "I don't recognize that flag." msgstr "" #: flags.c:1193 flags.c:1201 #, c-format msgid "%s is no longer listening." msgstr "%s nu mai asculta." #: flags.c:1210 #, fuzzy, c-format msgid "Exit %s is no longer broadcasting." msgstr "%s nu mai asculta." #: flags.c:1218 msgid "Audible exits in this room have been deactivated." msgstr "Iesirile audibile in aceasta camera au fost dezactivate." #: flags.c:1224 #, fuzzy msgid "This room is no longer broadcasting." msgstr "%s nu mai asculta." #: flags.c:1225 msgid "Your contents can no longer be heard from outside." msgstr "" #: flags.c:1234 msgid " reset." msgstr "" #: flags.c:1248 msgid "Warning: Setting trust flag on zoned object" msgstr "" #: flags.c:1256 flags.c:1264 #, c-format msgid "%s is now listening." msgstr "%s asculta acum." #: flags.c:1274 #, fuzzy, c-format msgid "Exit %s is now broadcasting." msgstr "%s (aceasta camera) [emitere]." #: flags.c:1282 msgid "Audible exits in this room have been activated." msgstr "Iesirile audibile in aceasta camera au fost activate." #: flags.c:1287 #, fuzzy msgid "This room is now broadcasting." msgstr "%s (aceasta camera) [emitere]." #: flags.c:1288 msgid "Your contents can now be heard from outside." msgstr "" #: flags.c:1297 #, fuzzy msgid " set." msgstr "Alias setat." #: flags.c:1556 flags.c:1590 #, fuzzy msgid "No such flag." msgstr "\"Nu exista asemenea incuietoare.\"" #: flags.c:1559 #, fuzzy, c-format msgid "Flag name: %s" msgstr "\"Caracter de steag: %c\"" #: flags.c:1560 #, fuzzy, c-format msgid "Flag char: %c" msgstr "\"Caracter de steag: %c\"" #: flags.c:1586 flags.c:1649 msgid "You don't have enough magic for that." msgstr "" #: flags.c:1594 #, fuzzy msgid "How do you want to restrict that flag?" msgstr "Ce vrei sa emiti?" #: flags.c:1621 #, c-format msgid "Permissions on %s flag set." msgstr "" #: flags.c:1653 msgid "You must provide a name for the flag." msgstr "" #: flags.c:1657 msgid "Flag names must be longer than one character." msgstr "" #: flags.c:1661 msgid "Flag names may not contain spaces." msgstr "" #: flags.c:1665 #, c-format msgid "Name conflicts with the %s flag." msgstr "" #: flags.c:1671 msgid "Flag characters must be single characters." msgstr "" #: flags.c:1680 msgid "I don't understand the list of types." msgstr "" #: flags.c:1687 #, c-format msgid "Letter conflicts with the %s flag." msgstr "" #: flags.c:1722 msgid "Unknown failure adding flag." msgstr "" #: flags.c:1738 flags.c:1793 flags.c:1828 flags.c:1881 msgid "You don't look like God." msgstr "" #: flags.c:1742 #, fuzzy msgid "You must provide a name for the alias." msgstr "\"Trebuie sa specifici o lista de steaguri.\"" #: flags.c:1746 msgid "Flag aliases must be longer than one character." msgstr "" #: flags.c:1750 msgid "Flag aliases may not contain spaces." msgstr "" #: flags.c:1755 #, c-format msgid "That alias already matches the %s flag." msgstr "" #: flags.c:1761 flags.c:1798 flags.c:1833 flags.c:1886 #, fuzzy msgid "I don't know that flag." msgstr "%s nu cunoaste switchul %s" #: flags.c:1765 #, fuzzy msgid "That flag is disabled." msgstr " Steagul royalty este dezactivat." #: flags.c:1775 msgid "Unknown failure adding alias." msgstr "" #: flags.c:1802 #, fuzzy msgid "That flag is already disabled." msgstr " Steagul royalty este dezactivat." #: flags.c:1807 #, fuzzy, c-format msgid "Flag %s disabled." msgstr " Steagul FIXED este dezactivat." #: flags.c:1837 #, fuzzy msgid "There are probably easier ways to crash your MUSH." msgstr "\"Probabil ca exista metode mai usoare de a-ti bloca MUSH ul.\"" #: flags.c:1863 #, c-format msgid "Flag %s deleted." msgstr "" #: flags.c:1890 #, fuzzy msgid "That flag is not disabled." msgstr " Steagul royalty este dezactivat." #: flags.c:1895 #, fuzzy, c-format msgid "Flag %s enabled." msgstr " Steagul FIXED este activat." #: function.c:148 msgid "#-1 SEPARATOR MUST BE ONE CHARACTER" msgstr "#-1 SEPARATORUL TREBUIE SA FIE UN CARACTER" #: function.c:865 msgid "Restrict what function?" msgstr "" #: function.c:869 msgid "Do what with the function?" msgstr "" #: function.c:873 #, fuzzy msgid "Restrictions modified." msgstr "Restrictionat." #: function.c:904 msgid "No global user-defined functions exist." msgstr "" #: function.c:911 msgid "Function Name Dbref # Attrib" msgstr "" #: function.c:921 msgid "User functions:" msgstr "" #: function.c:943 #, fuzzy msgid "You must specify an object and an attribute." msgstr "\"Trebuie sa specifici un obiect de folosit pentru semafor.\"" #: function.c:948 msgid "Function name too long." msgstr "" #: function.c:958 msgid "No permission to examine object." msgstr "" #: function.c:972 function.c:1017 msgid "Function table full." msgstr "" #: function.c:1006 msgid "Function added." msgstr "" #: function.c:1012 msgid "You cannot change that built-in function." msgstr "" #: function.c:1050 msgid "Function updated." msgstr "" #: function.c:1077 msgid "Restore what?" msgstr "" #: function.c:1084 msgid "That's not a builtin function." msgstr "" #: function.c:1089 msgid "That function isn't deleted!" msgstr "" #: function.c:1094 #, fuzzy msgid "Restored." msgstr "Restrictionat." #: function.c:1147 function.c:1208 function.c:1241 #, fuzzy msgid "No such function." msgstr "\"Nu exista asemenea incuietoare.\"" #: function.c:1152 function.c:1162 #, fuzzy msgid "You can't delete that @function." msgstr "Nu poti sa arunci acest obiect." #: function.c:1156 function.c:1185 msgid "Function deleted." msgstr "" #: function.c:1255 #, c-format msgid "Name : %s() (%s%s)" msgstr "" #: function.c:1335 #, c-format msgid "Flags : %s" msgstr "" #: function.c:1338 #, fuzzy, c-format msgid "Location : #%d/%s" msgstr " [locatia: %s]" #: function.c:1348 msgid "(Commas okay in last argument)" msgstr "" #: function.c:1354 #, c-format msgid "Arguments : %d %s" msgstr "Argumente: %d %s" #: function.c:1356 #, c-format msgid "Arguments : At least %d %s" msgstr "Argumente: Cel putin %d %s" #: function.c:1359 #, c-format msgid "Arguments : %d to %d %s" msgstr "Argumente: %d catre %d %s" #: fundb.c:62 msgid "#-1 ATTRIBUTE LENGTH TOO LONG" msgstr "#-1 LONGIMEA ATRIBUTULUI PREA MARE" #: fundb.c:183 msgid "#-1 BAD ARGUMENT FORMAT TO GET" msgstr "#-1 FORMAT NEPOTRIVIT DE ARGUMENT PENTRU GET" #: fundb.c:291 msgid "#-1 BAD ARGUMENT FORMAT TO GET_EVAL" msgstr "#-1 FORMAT NEPOTRIVIT DE ARGUMENT PENTRU GET_EVAL" #: fundb.c:494 fundb.c:530 msgid "We could let you see that, but then we'd have to kill you." msgstr "" #: fundb.c:500 msgid "#-1 NO SUCH POWER" msgstr "#-1 NU EXISTA ASEMENEA PUTERE" #: fundb.c:561 msgid "#-1 AMBIGUOUS MATCH" msgstr "#-1 POTRIVIRE AMBIGUA" #: fundb.c:767 game.c:1406 msgid "#-1 INVALID LOCATION" msgstr "#-1 LOCATIE INVALIDA" #: fundb.c:839 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have %d %s to do that." msgstr "Nu poti sa arunci acest obiect." #: fundb.c:877 msgid "#-1 NO OBJECTS CONTROLLED" msgstr "#-1 NICI UN OBIECT CONTROLAT" #: fundb.c:894 fundb.c:1127 msgid "#-1 ARG1 NOT FOUND" msgstr "#-1 ARG1 NU ESTE GASIT" #: fundb.c:896 fundb.c:1129 msgid "#-1 ARG2 NOT FOUND" msgstr "#-1 ARG2 NU ESTE GASIT" #: fundb.c:965 #, c-format msgid "WARNING: Weird object #%d (type %d)\n" msgstr "" #: fundb.c:1020 msgid "#-1 NO SUCH TYPE" msgstr "#-1 NU EXISTA ASEMENEA TIP" #: fundb.c:1477 msgid "I'm not sure who you mean." msgstr "" #: fundb.c:1500 look.c:596 look.c:611 move.c:530 move.c:568 move.c:710 #: move.c:885 rob.c:55 speech.c:536 msgid "I don't see that here." msgstr "" #: fundb.c:1572 #, fuzzy, c-format msgid "I don't understand switch '%c'." msgstr "%s nu cunoaste switchul %s" #: fundb.c:1587 look.c:1235 wiz.c:1156 wiz.c:1286 msgid "Nothing found." msgstr "" #: fundb.c:1589 msgid "More than one match found." msgstr "" #: fundb.c:1789 funlist.c:2825 msgid "#-1 NO SUCH ATTRIBUTE" msgstr "#-1 NU EXISTA ASEMENEA ATRIBUT" #: fundb.c:1793 funlist.c:2829 msgid "#-1 INVALID GREP PATTERN" msgstr "#-1 PATTERN GREP INVALID" #: fundb.c:1868 fundb.c:1872 msgid "#-1 ARGUMENT MUST BE OBJ/ATTR" msgstr "#-1 ARGUMENTUL TREBUIE SA FIE OBJ/ATTR" #: fundb.c:1901 fundb.c:1923 funufun.c:144 funufun.c:175 msgid "#-1 INVALID OBJECT" msgstr "#-1 OBIECT INVALID" #: funlist.c:180 msgid "#-1 LISTS MUST BE OF EQUAL SIZE" msgstr "#-1 LISTELE TREBUIE SA FIE DE MARIME EGALA" #: funlist.c:1407 funmisc.c:211 msgid "#-1 NUMBER OUT OF RANGE" msgstr "#-1 NUMARUL IN AFARA LIMITEI" #: funlist.c:1671 msgid "#-1 CAN ONLY DELETE ONE ELEMENT" msgstr "#-1 SE POATE STERGE NUMAI UN ELEMENT" #: funlist.c:1717 funlist.c:1944 msgid "#-1 CAN ONLY TEST ONE ELEMENT" msgstr "#-1 SE POATE TESTA NUMAI UN ELEMENT" #: funlist.c:2054 msgid "#-1 NEED A WORD" msgstr "#-1 ARE NEVOIE DE UN CUVANT" #: funlist.c:2058 msgid "#-1 TOO MANY WORDS" msgstr "#-1 PREA MULTE CUVINTE" #: funlist.c:2062 msgid "#-1 NUMBER OF WORDS MUST BE EQUAL" msgstr "#-1 NUMARUL DE CUVUNTE TREBUIE SA FIE EGAL" #: funlist.c:2098 msgid "#-1 TOO MANY ITERS" msgstr "#-1 PREA MULTE REPETARI" #: funlist.c:2189 funlist.c:2208 msgid "#-1 ARGUMENT OUT OF RANGE" msgstr "#-1 ARGUMENTUL ESTE IN AFARA LIMITEI" #: funlist.c:2243 msgid "#-1 STEP OUT OF RANGE" msgstr "#-1 PAS IN AFARA LIMITEI" #: funlist.c:2640 funlist.c:2653 funlist.c:2763 funlist.c:2839 funlist.c:2849 #: funlist.c:2925 funlist.c:2935 msgid "#-1 REGEXP ERROR: " msgstr "#-1 EROARE REGEXP: " #: funmath.c:88 #, fuzzy msgid "#-1 INVALID ANGLE TYPE" msgstr "#-1 PATTERN GREP INVALID" #: funmath.c:240 funmath.c:250 funmath.c:282 funmath.c:292 msgid "#-1 ARGUMENT MUST END IN AN INTEGER" msgstr "#-1 ARGUMENTUL TREBUIE SA SE TERMINE INTR-UN NUMAR INTREG" #: funmath.c:373 funmath.c:398 msgid "#-1 OVERFLOW ERROR" msgstr "#-1 EROARE OVERFLOW" #: funmath.c:448 funmath.c:490 funmath.c:529 funmath.c:568 funmath.c:624 #: funmath.c:658 msgid "#-1 VECTORS MUST BE SAME DIMENSIONS" msgstr "#-1 VECTORII TREBUIE SA AIBA ACELEASI DIMENSIUNI" #: funmath.c:762 funmath.c:1771 funmath.c:1815 funmath.c:1860 funmath.c:1894 #: funmath.c:1938 msgid "#-1 DIVISION BY ZERO" msgstr "#-1 IMPARTIRE LA ZERO" #: funmath.c:952 msgid "#-1 FRACTIONAL POWER OF NEGATIVE" msgstr "#-1 PUTERE FRACTIONALA DE NUMAR NEGATIV" #: funmath.c:976 funmath.c:999 msgid "#-1 INFINITY" msgstr "#-1 INFINIT" #: funmath.c:1015 msgid "#-1 BASE OUT OF RANGE" msgstr "#-1 BAZA ESTE IN AFARA LIMITEI" #: funmath.c:1033 funmath.c:1066 #, fuzzy msgid "#-1 IMAGINARY NUMBER" msgstr "#-1 ARGUMENTUL TREBUIE SA FIE UN NUMAR" #: funmath.c:1057 #, fuzzy msgid "#-1 ROOT OUT OF RANGE" msgstr "#-1 IN AFARA LIMITEI" #: funmath.c:1572 msgid "#-1 UNKNOWN OPERATION" msgstr "#-1 OPERATIE NECUNOSCUTA" #: funmisc.c:154 funmisc.c:168 msgid "#-1 REGISTER OUT OF RANGE" msgstr "#-1 REGISTRU IN AFARA LIMITEI" #: funmisc.c:426 msgid "#-1 FUNCTION (SOUNDEX) REQUIRES A SINGLE WORD ARGUMENT" msgstr "#-1 FUNCTIA (SOUNDEX) NECESITA UN ARGUMENT DINTR-UN SINGUR CUVANT" #: funmisc.c:444 msgid "#-1 FUNCTION (SOUNDLIKE) REQUIRES TWO ONE-WORD ARGUMENTS" msgstr "#-1 FUNCTIA (SOUNDLIKE) NECESITA DOUA ARGUMENTE DINTR-UN SINGUR CUVANT" #: funstr.c:106 msgid "pronoun:neuter,subjective" msgstr "" #: funstr.c:107 #, fuzzy msgid "pronoun:feminine,subjective" msgstr "\"pronume:feminin, posesiv\"" #: funstr.c:108 #, fuzzy msgid "pronoun:masculine,subjective" msgstr "\"pronume: masculin, posesiv absolut\"" #: funstr.c:109 msgid "pronoun:plural,subjective" msgstr "" #: funstr.c:110 #, fuzzy msgid "pronoun:neuter,possessive" msgstr "\"pronume:feminin, posesiv\"" #: funstr.c:111 #, fuzzy msgid "pronoun:feminine,possessive" msgstr "\"pronume:feminin, posesiv\"" #: funstr.c:112 #, fuzzy msgid "pronoun:masculine,possessive" msgstr "\"pronume: masculin, posesiv absolut\"" #: funstr.c:113 #, fuzzy msgid "pronoun:plural,possessive" msgstr "\"pronume:feminin, posesiv\"" #: funstr.c:114 #, fuzzy msgid "pronoun:neuter,objective" msgstr "\"pronume:feminin, posesiv\"" #: funstr.c:115 #, fuzzy msgid "pronoun:feminine,objective" msgstr "\"pronume:feminin, posesiv\"" #: funstr.c:116 #, fuzzy msgid "pronoun:masculine,objective" msgstr "\"pronume: masculin, posesiv absolut\"" #: funstr.c:117 msgid "pronoun:plural,objective" msgstr "" #: funstr.c:118 #, fuzzy msgid "pronoun:neuter,absolute possessive" msgstr "\"pronume: masculin, posesiv absolut\"" #: funstr.c:119 #, fuzzy msgid "pronoun:feminine,absolute possessive" msgstr "\"pronume: masculin, posesiv absolut\"" #: funstr.c:120 #, fuzzy msgid "pronoun:masculine,absolute possessive" msgstr "\"pronume: masculin, posesiv absolut\"" #: funstr.c:121 #, fuzzy msgid "pronoun:plural,absolute possessive " msgstr "\"pronume: masculin, posesiv absolut\"" #: funstr.c:463 funstr.c:519 #, fuzzy msgid "#-1 INVALID THIRD ARGUMENT" msgstr "#-1 ARGUMENT SECUND INVALID" #: funstr.c:512 #, fuzzy msgid "#-1 INVALID DBREF" msgstr "#-1 OBIECT INVALID" #: funstr.c:624 funstr.c:1216 msgid "#-1 STRING LENGTHS MUST BE EQUAL" msgstr "#-1 LUNGIMILE SIRURILOR TREBUIE SA FIE EGALE" #: funstr.c:628 msgid "#-1 TOO MANY CHARACTERS" msgstr "#-1 PREA MULTE CARACTERE" #: funstr.c:699 msgid "#-1 ARGUMENT MUST BE NON-NEGATIVE INTEGER" msgstr "#-1 ARGUMENTUL TREBUIE SA FIE INTREG NE-NEGATIV" #: funstr.c:1182 funstr.c:1188 #, fuzzy msgid "#-1 FUNCTION EXPECTS ONE CHARACTER" msgstr "\"#-1 FUNCTIA ASTEAPTA UN CARACTER\"" #: funstr.c:1192 funstr.c:1209 #, fuzzy msgid "#-1 UNPRINTABLE CHARACTER" msgstr "#-1 PREA MULTE CARACTERE" #: funstr.c:1205 msgid "#-1 THIS ISN'T UNICODE" msgstr "" #: funstr.c:1688 msgid "#-1 WIDTH TOO SMALL" msgstr "#-1 LATIME PREA MICA" #: funtime.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "#-1 INVALID ESCAPE CODE '$%c'" msgstr "#-1 MESAJ SAU JUCATOR INVALID" #: funtime.c:106 #, fuzzy msgid "#-1 INVALID TIME ZONE" msgstr "#-1 ZONA INVALIDA" #: funufun.c:273 msgid "#-1 INVALID ZONE" msgstr "#-1 ZONA INVALIDA" #: funufun.c:290 msgid "#-1 NO SUCH USER FUNCTION" msgstr "#-1 NU EXISTA ASEMENEA FUNCTIE USER" #: game.c:180 msgid "Permission denied. Invalid checkpoint interval." msgstr "" #: game.c:191 #, c-format msgid "Paranoid dumping, checkpoint interval %d." msgstr "" #: game.c:197 #, c-format msgid "Debug dumping, checkpoint interval %d." msgstr "" #: game.c:203 #, c-format msgid "\tcheckpoint interval %d, at %s" msgstr "" #: game.c:215 msgid "Sorry, you are in a no dumping zone." msgstr "" #: game.c:227 #, c-format msgid "TRACE: Cmd:%s\tdepth:%d\tby #%d at #%d" msgstr "" #: game.c:247 msgid "Process statistics:" msgstr "" #: game.c:248 game.c:1808 game.c:1889 #, c-format msgid "Time used: %10ld user %10ld sys" msgstr "" #: game.c:255 game.c:1812 game.c:1898 #, c-format msgid "Page faults: %10ld hard %10ld soft %10ld swapouts" msgstr "" #: game.c:257 game.c:1900 #, c-format msgid "Disk I/O: %10ld reads %10ld writes" msgstr "" #: game.c:259 game.c:1902 #, c-format msgid "Network I/O: %10ld in %10ld out" msgstr "" #: game.c:261 game.c:1904 #, c-format msgid "Context swi: %10ld vol %10ld forced" msgstr "" #: game.c:279 msgid "It takes a God to make me panic." msgstr "" #: game.c:283 #, c-format msgid "GAME: Shutdown by %s" msgstr "" #: game.c:284 #, c-format msgid "SHUTDOWN by %s(%s)\n" msgstr "" #: game.c:304 msgid "Your delusions of grandeur have been duly noted." msgstr "" #: game.c:327 msgid "ERROR! Database save failed." msgstr "" #: game.c:329 msgid "GAME: ERROR! Database save failed!" msgstr "" #: game.c:448 #, c-format msgid "" "PANIC: Attempted to panic because of '%s' while already panicking. Run in " "circles, scream and shout!" msgstr "" #: game.c:467 msgid "CANNOT DUMP PANIC DB. OOPS." msgstr "" #: game.c:475 msgid "CANNOT OPEN PANIC FILE, YOU LOSE" msgstr "" #: game.c:478 #, c-format msgid "DUMPING: %s" msgstr "" #: game.c:487 #, c-format msgid "DUMPING: %s (done)" msgstr "" #: game.c:640 #, fuzzy, c-format msgid "Null name on object #%d" msgstr "Nume de atribut necorespunzator %s pe obiectul %s" #: game.c:680 #, c-format msgid "MUSH restarted, PID %d, at %s" msgstr "" #: game.c:812 #, c-format msgid "WARNING: Player_start (#%d) is NOT a room." msgstr "" #: game.c:815 #, c-format msgid "WARNING: Master room (#%d) is NOT a room." msgstr "" #: game.c:818 #, c-format msgid "WARNING: Base room (#%d) is NOT a room." msgstr "" #: game.c:820 #, c-format msgid "WARNING: Default home (#%d) is NOT a room." msgstr "" #: game.c:823 #, c-format msgid "WARNING: God (#%d) is NOT a player." msgstr "" #: game.c:828 #, c-format msgid "LOADING: Trying to get mail from %s" msgstr "" #: game.c:830 msgid "FAILED: Reverting to normal maildb" msgstr "" #: game.c:854 #, c-format msgid "LOADING: Trying to get chat from %s" msgstr "" #: game.c:856 msgid "FAILED: Reverting to normal chatdb" msgstr "" #: game.c:939 msgid "ERROR: No command!!!" msgstr "" #: game.c:944 #, c-format msgid "process_command bad player #%d" msgstr "" #: game.c:957 #, c-format msgid "Attempt to execute command by halted object #%d" msgstr "Incercare de executa comanda pe obiectul oprit #%d" #: game.c:966 #, c-format msgid "Invalid location on command execution: %s(#%d)" msgstr "" #: game.c:969 #, c-format msgid "Command attempted by %s(#%d) in invalid location #%d." msgstr "" #: game.c:1001 move.c:794 wiz.c:368 #, fuzzy msgid "You can't do that IC!" msgstr "Nu poti sa arunci acest obiect." #: game.c:1094 msgid "Huh? (Type \"help\" for help.)" msgstr "" #: game.c:1118 game.c:1128 msgid "No matching command." msgstr "" #: game.c:1123 msgid "Make room! Make room!" msgstr "" #: game.c:1319 msgid "Only God can cause financial ruin." msgstr "" #: game.c:1326 #, c-format msgid "The money supply of all players has been reset to %d %s." msgstr "" #: game.c:1329 #, c-format msgid "** POOR done ** Money supply reset to %d %s." msgstr "" #: game.c:1410 #, fuzzy msgid "#-1 NO COMMAND" msgstr "#-1 NU ESTE GASIT" #: game.c:1513 msgid "Sorry, you are in an invalid location." msgstr "" #: game.c:1517 #, fuzzy msgid "What command do you want to scan for?" msgstr "Ce vrei sa emiti?" #: game.c:1521 msgid "Matches on contents of this room:" msgstr "" #: game.c:1536 #, c-format msgid "Matched here: %s [%d:%s]" msgstr "" #: game.c:1542 msgid "Matches on carried objects:" msgstr "" #: game.c:1556 #, c-format msgid "Matched self: %s [%d:%s]" msgstr "" #: game.c:1567 msgid "Matches on zone master room of location:" msgstr "" #: game.c:1582 #, c-format msgid "Matched zone of location: %s [%d:%s]" msgstr "" #: game.c:1593 msgid "Matches on personal zone master room:" msgstr "" #: game.c:1605 #, c-format msgid "Matched personal zone: %s [%d:%s]" msgstr "" #: game.c:1616 msgid "Matches on objects in the Master Room:" msgstr "" #: game.c:1654 #, fuzzy msgid "What do you want to do with the list?" msgstr "Ce vrei sa emiti?" #: game.c:1662 msgid "Separator must be one character." msgstr "" #: game.c:1713 msgid "Function mapped onto list." msgstr "" #: game.c:1801 game.c:1883 #, c-format msgid "" "\n" "Process ID: %10u %10d bytes per page" msgstr "" #: game.c:1866 msgid "Error -- cannot execute uptime." msgstr "" #: game.c:1867 msgid "** ERROR ** popen for @uptime returned NULL." msgstr "" #: game.c:1947 #, fuzzy msgid " Up since %a %b %d %X %Z %Y" msgstr " Functionare neantrerupta din: %s" #: game.c:1951 #, fuzzy msgid " Last reboot: %a %b %d %X %Z %Y" msgstr " Ultimul reboot: %s" #: game.c:1954 #, fuzzy, c-format msgid "Total reboots: %d" msgstr " Ultimul reboot: %s" #: game.c:1957 msgid " Time now: %a %b %d %X %Z %Y" msgstr "" #: game.c:1963 msgid " Time of last database save: %a %b %d %X %Z %Y" msgstr "" #: game.c:1972 #, fuzzy, c-format msgid "Time until next database save: %ld minutes %ld seconds, at %s" msgstr "" " Timp ramas pana la urmatoarea verificare dbck: %ld minute %ld secunde." #: game.c:1980 #, fuzzy, c-format msgid " Time until next dbck check: %ld minutes %ld seconds, at %s." msgstr "" " Timp ramas pana la urmatoarea verificare dbck: %ld minute %ld secunde." #: game.c:1988 #, fuzzy, c-format msgid " Time until next purge: %ld minutes %ld seconds, at %s." msgstr "" " Timp ramas pana la urmatoarea curatare: %ld minute %ld secunde." #: game.c:1997 #, fuzzy, c-format msgid " Time until next @warnings: %ld minutes %ld seconds, at %s." msgstr " Timp ramas pana la urmatorul @warnings: %ld minute %ld secunde." #: game.c:2115 game.c:2125 msgid "I don't understand what you want to @list." msgstr "" #: game.c:2194 #, c-format msgid "" " (Includes table items, and table of words pointers of %ld bytes)" msgstr "" " Include obiecte tabelare, si tqbele de pointere word de %ld bytes)" #: help.c:65 #, fuzzy msgid "That command is unavailable." msgstr " @lock/drop este disponibil" #: help.c:108 #, c-format msgid "Duplicate help_command %s ignored." msgstr "Comanda_ajutor in duplicat %s a fost ignorata." #: help.c:154 help.c:158 #, fuzzy msgid "Help files reindexed." msgstr "%d subiecte indexate." #: help.c:155 #, c-format msgid "Help files reindexed by %s(#%d)" msgstr "" #: help.c:175 msgid "Help topics don't start with '&'." msgstr "" #: help.c:183 msgid "You don't look like an admin to me." msgstr "" #: help.c:191 #, fuzzy msgid "Sorry, that command is temporarily unvailable." msgstr "Ne pare rau, aceasta comanda a fost temporar dezafectata." #: help.c:192 #, c-format msgid "No index for %s." msgstr "" #: help.c:201 #, c-format msgid "No entry for '%s'." msgstr "" #: help.c:206 help.c:212 #, fuzzy msgid "Sorry, that function is temporarily unavailable." msgstr "Ne pare rau, aceasta comanda a fost temporar dezafectata." #: help.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open text file %s for reading" msgstr "Fisierul text '%s' aflat in cache nu a putut fi deschis." #: help.c:213 #, c-format msgid "Seek error in file %s" msgstr "" #: help.c:245 #, c-format msgid "%s output truncated." msgstr "%s output trunchiat." #: help.c:316 msgid "Out of memory" msgstr "" #: help.c:354 #, c-format msgid "Can't open %s for reading" msgstr "" #: help.c:359 #, c-format msgid "Indexing file %s (admin topics)" msgstr "" #: help.c:361 #, c-format msgid "Indexing file %s" msgstr "" #: help.c:377 help.c:385 #, c-format msgid "Malformed help file %s doesn't start with &" msgstr "" #: help.c:393 #, c-format msgid "Line %d of %s: line too long" msgstr "" #: help.c:443 #, c-format msgid "%d topics indexed." msgstr "%d subiecte indexate." #: help.c:454 #, fuzzy msgid "#-1 NO SUCH FILE" msgstr "#-1 NU EXISTA ASEMENEA JUCATOR" #: help.c:479 #, fuzzy msgid "#-1 INVALID ENTRY" msgstr "#-1 OBIECT INVALID" #: help.c:489 msgid "#-1 NO INDEX FOR FILE" msgstr "" #: help.c:537 #, fuzzy msgid "#-1 NO ENTRY" msgstr "#-1 NICI O POTRIVIRE" #: help.c:541 help.c:544 #, fuzzy msgid "#-1 UNAVAILABLE" msgstr "#-1 FUNCTIA ESTE DEZACTIVATA" #: lock.c:567 lock.c:573 #, fuzzy msgid "Unknown lock type." msgstr "%s: tip necunoscut." #: lock.c:577 msgid "The character '|' may not be used in lock names." msgstr "" #: lock.c:581 msgid "That is not a valid lock name." msgstr "" #: lock.c:613 #, fuzzy, c-format msgid "%s(%s) - %s (already) unlocked." msgstr "\"%s(%s) - este (deja) deschis.\"" #: lock.c:617 #, fuzzy, c-format msgid "%s(%s) - %s unlocked." msgstr "\"%s(%s) - %s incuiat.\"" #: lock.c:655 msgid "I don't see what you want to lock!" msgstr "" #: lock.c:658 msgid "I don't know which one you want to lock!" msgstr "" #: lock.c:662 #, fuzzy msgid "You can't lock that!" msgstr "Nu poti sa arunci acest obiect." #: lock.c:666 #, fuzzy msgid "Why would you want to lock garbage?" msgstr "Ce vrei sa emiti?" #: lock.c:676 msgid "I don't understand that key." msgstr "" #: lock.c:682 #, fuzzy, c-format msgid "%s(%s) - %s locked." msgstr "\"%s(%s) - %s incuiat.\"" #: lock.c:755 msgid "No lock name given." msgstr "" #: lock.c:769 msgid "Unrecognized lock flag." msgstr "" #: lock.c:775 #, fuzzy msgid "No such lock." msgstr "\"Nu exista asemenea incuietoare.\"" #: lock.c:791 msgid "lock flags unset" msgstr "" #: lock.c:791 msgid "lock flags set" msgstr "" #: log.c:56 unparse.c:127 unparse.c:130 msgid "*NOTHING*" msgstr "" #: log.c:59 unparse.c:132 msgid "*VARIABLE*" msgstr "" #: log.c:62 unparse.c:134 msgid "*HOME*" msgstr "" #: log.c:90 #, c-format msgid "WARNING: cannot open log %s\n" msgstr "" #: log.c:234 #, c-format msgid "CMD: %s %s / %s: %s" msgstr "" #: log.c:238 #, c-format msgid "CMD: %s %s in %s: %s" msgstr "" #: log.c:264 #, c-format msgid "HUH: %s in %s [%s]: %s" msgstr "" #: log.c:267 msgid "bad object" msgstr "" #: log.c:308 #, fuzzy msgid "Wrong password." msgstr "Parola noua necorespunzatoare." #: log.c:310 #, c-format msgid "Invalid attempt to wipe the %s log, password %s" msgstr "" #: log.c:318 msgid "Connect log wiped." msgstr "" #: log.c:324 msgid "Checkpoint log wiped." msgstr "" #: log.c:330 msgid "Command log wiped." msgstr "" #: log.c:336 msgid "Trace log wiped." msgstr "" #: log.c:342 msgid "Wizard log wiped." msgstr "" #: log.c:345 msgid "That is not a valid log." msgstr "" #: log.c:348 msgid "Log wiped." msgstr "" #: look.c:180 #, c-format msgid "%s leads nowhere." msgstr "%s nu conduce nicaieri." #: look.c:182 #, c-format msgid "%s leads home." msgstr "%s conduce acasa." #: look.c:184 #, c-format msgid "%s leads to a variable location." msgstr "%s conduce catre o locatie variabila." #: look.c:186 #, c-format msgid "%s is corrupt!" msgstr "%s este corupt!" #: look.c:188 #, c-format msgid "%s leads to %s." msgstr "%s conduce catre %s ." #: look.c:369 look.c:372 look.c:381 look.c:385 predicat.c:1203 set.c:873 #: set.c:1062 #, fuzzy msgid "No matching attributes." msgstr " Atributele goale sunt pastrate." #: look.c:399 msgid "You see nothing special." msgstr "" #: look.c:493 look.c:791 msgid "Contents:" msgstr "" #: look.c:495 look.c:799 msgid "Obvious exits:" msgstr "" #: look.c:579 #, fuzzy msgid "You can't see through that." msgstr "Nu poti sa arunci acest obiect." #: look.c:599 warnings.c:286 warnings.c:486 #, fuzzy msgid "I don't know which one you mean." msgstr "%s nu cunoaste switchul %s" #: look.c:617 #, fuzzy msgid "You can't look at that from here." msgstr "Nu poti sa arunci acest obiect." #: look.c:621 msgid "I can't tell which one you mean." msgstr "" #: look.c:716 look.c:802 msgid " is owned by " msgstr " este proprietatea lui " #: look.c:741 #, c-format msgid "Owner: %s Zone: %s %s: %d" msgstr "" #: look.c:745 #, c-format msgid "Parent: %s" msgstr "" #: look.c:749 #, fuzzy, c-format msgid "%s Lock [#%d%s]: %s" msgstr "%s Incuie: %s" #: look.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "Powers: %s" msgstr "%s [proprietarul: %s ]" #: look.c:760 #, c-format msgid "Warnings checked: %s" msgstr "" #: look.c:762 #, c-format msgid "Created: %s" msgstr "" #: look.c:764 #, fuzzy, c-format msgid "Last Modification: %s" msgstr " [locatia: %s]" #: look.c:789 msgid "Carrying:" msgstr "In inventar:" #: look.c:813 msgid "Exits:" msgstr "Iesiri:" #: look.c:817 msgid "No exits." msgstr "" #: look.c:821 #, c-format msgid "Dropped objects go to: %s" msgstr "" #: look.c:828 #, c-format msgid "Home: %s" msgstr "" #: look.c:832 #, fuzzy, c-format msgid "Location: %s" msgstr " [locatia: %s]" #: look.c:840 #, c-format msgid "*** BLEAH *** Weird exit %s(#%d) in #%d with source NOTHING." msgstr "" #: look.c:845 #, c-format msgid "*** BLEAH *** Weird exit %s(#%d) in #%d with source AMBIG." msgstr "" #: look.c:850 #, c-format msgid "*** BLEAH *** Weird exit %s(#%d) in #%d with source HOME." msgstr "" #: look.c:855 #, c-format msgid "Source: %s" msgstr "" #: look.c:861 msgid "Destination: *UNLINKED*" msgstr "" #: look.c:864 msgid "Destination: *HOME*" msgstr "" #: look.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "Destination: %s" msgstr "Destinatie necorespunzatoare." #: look.c:888 #, fuzzy, c-format msgid "You have %d %s." msgstr "Trimiti un pemit continand \"%s\" catre %s." #: look.c:900 msgid "You aren't carrying anything." msgstr "" #: look.c:902 #, fuzzy msgid "You are carrying:" msgstr "In inventar:" #: look.c:925 #, fuzzy, c-format msgid "Finds cost %d %s." msgstr "%s iti da %d %s ." #: look.c:936 look.c:946 msgid "Invalid range argument" msgstr "" #: look.c:958 #, c-format msgid "*** %d objects found ***" msgstr "" #: look.c:992 msgid "Invalid parameter." msgstr "" #: look.c:997 msgid "Listening in ROOM:" msgstr "" #: look.c:1003 look.c:1028 look.c:1068 #, fuzzy, c-format msgid "%s is listening." msgstr "%s asculta" #: look.c:1005 look.c:1030 look.c:1070 #, c-format msgid "%s [owner: %s] is listening." msgstr "%s [proprietarul: %s ] asculta." #: look.c:1012 #, c-format msgid "%s (this room) [speech]. (connected)" msgstr "%s (aceasta camera) [vorbire]. (conectat)." #: look.c:1015 #, c-format msgid "%s (this room) [speech]." msgstr "%s (aceasta camera) [vorbire]." #: look.c:1018 #, c-format msgid "%s (this room) [commands]." msgstr "%s (aceasta camera) [comenzi]." #: look.c:1020 #, c-format msgid "%s (this room) [broadcasting]." msgstr "%s (aceasta camera) [emitere]." #: look.c:1047 msgid "Listening EXITS:" msgstr "" #: look.c:1061 msgid "Listening in your INVENTORY:" msgstr "" #: look.c:1100 #, fuzzy msgid "You must specify a valid player name." msgstr "\"Trebuie sa specifici o lista de steaguri.\"" #: look.c:1104 msgid "That player does not seem to exist." msgstr "" #: look.c:1108 msgid "That player wishes to have some privacy." msgstr "" #: look.c:1109 #, c-format msgid "%s tried to locate you and failed." msgstr "%s a incercat sa te localizeze dar a esuat." #: look.c:1113 #, c-format msgid "%s is at: %s." msgstr "%s este la: %s ." #: look.c:1116 #, c-format msgid "%s has just located your position." msgstr "%s tocmai ti-a localizat pozitia." #: look.c:1157 #, c-format msgid "You don't have enough %d %s to do that." msgstr "" #: look.c:1238 msgid "---------- Entrances Done ----------" msgstr "" #: look.c:1319 #, fuzzy msgid "@@ No attributes found. @@" msgstr " Inca nu a fost citit nici un atribut." #: look.c:1377 #, fuzzy msgid "What do you want to @decompile?" msgstr "Ce vrei sa emiti?" #: malias.c:104 msgid "MAIL: Invalid malias command." msgstr "MAIL: Comanda malias invalida." #: malias.c:141 msgid "MAIL: Only players may create mail aliases." msgstr "" #: malias.c:145 #, fuzzy msgid "MAIL: What alias do you want to create?." msgstr "Ce vrei sa emiti?" #: malias.c:150 #, c-format msgid "MAIL: All Mail aliases must begin with '%c'." msgstr "" #: malias.c:160 #, fuzzy msgid "MAIL: Invalid character in mail alias." msgstr "MAIL: Comanda malias invalida." #: malias.c:166 #, c-format msgid "MAIL: Mail Alias '%s' already exists." msgstr "" #: malias.c:218 malias.c:541 malias.c:751 malias.c:857 #, fuzzy, c-format msgid "MAIL: No such player '%s'." msgstr "%s: Nu exista asemenea jucator." #: malias.c:221 malias.c:544 malias.c:759 #, c-format msgid "MAIL: %s added to alias %s" msgstr "" #: malias.c:237 malias.c:560 malias.c:776 msgid "MAIL: Alias list is restricted to maximal 100 entries!" msgstr "" #: malias.c:240 malias.c:563 malias.c:779 msgid "MAIL: No valid recipients for alias-list!" msgstr "" #: malias.c:260 #, c-format msgid "MAIL: Alias set '%s' defined." msgstr "" #: malias.c:284 msgid "Name" msgstr "" #: malias.c:284 msgid "Alias Description" msgstr "Descrierea Alias" #: malias.c:284 msgid "Use See" msgstr "" #: malias.c:285 msgid "Owner" msgstr "" #: malias.c:295 msgid "***** End of Mail Aliases *****" msgstr "" #: malias.c:316 #, c-format msgid "MAIL: Alias '%s' not found." msgstr "" #: malias.c:324 malias.c:361 malias.c:428 malias.c:619 malias.c:680 msgid "MAIL: Permission denied." msgstr "" #: malias.c:328 #, c-format msgid "MAIL: Alias %c%s: " msgstr "" #: malias.c:353 malias.c:381 #, c-format msgid "MAIL: Alias %s not found." msgstr "" #: malias.c:359 #, fuzzy msgid "MAIL: Description changed." msgstr "Descrierea Alias" #: malias.c:385 #, fuzzy msgid "MAIL: You cannot do that!" msgstr "Nu poti sa arunci acest obiect." #: malias.c:389 msgid "MAIL: I cannot find that player." msgstr "" #: malias.c:393 msgid "MAIL: Owner changed for alias." msgstr "" #: malias.c:414 malias.c:676 msgid "MAIL: I cannot find that alias!" msgstr "" #: malias.c:419 #, c-format msgid "MAIL: Bad alias. Aliases must start with '%c'." msgstr "" #: malias.c:424 msgid "MAIL: That name already exists!" msgstr "" #: malias.c:435 #, fuzzy msgid "MAIL: Mail Alias renamed." msgstr "MAIL: Comanda malias invalida." #: malias.c:455 msgid "MAIL: Not a valid alias. Remember to prefix the alias name with *." msgstr "" #: malias.c:459 #, fuzzy msgid "MAIL: Alias Destroyed." msgstr "Alias sters." #: malias.c:468 malias.c:504 msgid "MAIL: Permission denied!" msgstr "" #: malias.c:495 #, c-format msgid "MAIL: Not a valid alias. Remember to prefix the alias name with %c." msgstr "" #: malias.c:500 msgid "MAIL: You must set the alias to a non-empty list." msgstr "" #: malias.c:571 #, fuzzy msgid "MAIL: Alias list set." msgstr "Alias setat." #: malias.c:603 msgid "***** End of Mail Aliases *****" msgstr "" #: malias.c:622 #, c-format msgid "MAIL: Number of mail aliases defined: %d" msgstr "" #: malias.c:623 #, c-format msgid "MAIL: Allocated slots %d" msgstr "" #: malias.c:640 msgid "MAIL: Only god can do that!" msgstr "" #: malias.c:656 msgid "MAIL: All mail aliases destroyed!" msgstr "" #: malias.c:686 #, c-format msgid "MAIL: Permission to see/use alias '%s' changed to %s" msgstr "" #: malias.c:709 malias.c:815 #, c-format msgid "MAIL: Mail Alias '%s' not found." msgstr "" #: malias.c:755 #, c-format msgid "MAIL: player '%s' exists already in alias %s." msgstr "" #: malias.c:792 malias.c:877 #, c-format msgid "MAIL: Alias set '%s' redefined." msgstr "" #: malias.c:860 #, c-format msgid "MAIL: player '%s' is not in alias %s." msgstr "" #: malias.c:865 #, fuzzy, c-format msgid "MAIL: %s removed from alias %s" msgstr "obiectul necorespunzator #%d a fost scos de pe canalul %s" #: malias.c:1048 msgid "MAIL: Error reading MALIAS list" msgstr "" #: memcheck.c:99 #, c-format msgid "ERROR: Tried deleting a check that was never added! :%s\n" msgstr "" #: move.c:100 #, fuzzy msgid "has left." msgstr "Alias setat." #: move.c:120 #, fuzzy msgid "has arrived." msgstr "Alias sters." #: move.c:210 #, c-format msgid "ERROR: Non object moved!! %d\n" msgstr "" #: move.c:215 #, c-format msgid "ERROR: Attempt to move %d to exit %d\n" msgstr "" #: move.c:220 #, c-format msgid "ERROR: Attempt to move player %d into itself\n" msgstr "" #: move.c:227 #, c-format msgid "ERROR: Attempt to move player %d into carried object %d\n" msgstr "" #: move.c:366 move.c:583 wiz.c:391 wiz.c:396 wiz.c:400 msgid "Bad destination." msgstr "Destinatie necorespunzatoare." #: move.c:372 #, c-format msgid "%s goes home." msgstr "%s pleaca acasa." #: move.c:375 move.c:376 move.c:377 msgid "There's no place like home..." msgstr "" #: move.c:396 move.c:405 move.c:452 move.c:470 #, fuzzy msgid "You can't go that way." msgstr "Nu poti sa arunci acest obiect." #: move.c:399 msgid "I don't know which way you mean!" msgstr "" #: move.c:426 #, c-format msgid "Exit #%d destination became %d during move.\n" msgstr "" #: move.c:428 move.c:432 #, fuzzy msgid "Exit destination is invalid." msgstr "\"Inregistrarea prin email este permisa.\"" #: move.c:466 msgid "This feature coming soon." msgstr "" #: move.c:495 msgid "You cannot modify exits in that room." msgstr "" #: move.c:501 #, c-format msgid "%s is now the first exit." msgstr "%s este acum prima iesire." #: move.c:544 #, c-format msgid "%s was taken from you." msgstr "Ti-a fost luat %s" #: move.c:545 move.c:595 #, fuzzy, c-format msgid "%s took you." msgstr "%s catre " #: move.c:547 #, fuzzy, c-format msgid "You take %s from %s." msgstr "Trimiti un pemit continand \"%s\" catre %s." #: move.c:551 #, fuzzy, c-format msgid "takes %s from %s." msgstr "%s nu are %s." #: move.c:565 #, fuzzy msgid "You can't take that from there." msgstr "Nu poti sa arunci acest obiect." #: move.c:575 msgid "You already have that!" msgstr "" #: move.c:579 msgid "It's all around you!" msgstr "" #: move.c:590 msgid "You cannot get yourself!" msgstr "" #: move.c:597 #, c-format msgid "You take %s." msgstr "" #: move.c:600 #, c-format msgid "takes %s." msgstr "" #: move.c:612 #, fuzzy msgid "You can't pick that up." msgstr "Nu poti sa arunci acest obiect." #: move.c:616 #, fuzzy msgid "You can't pick up exits." msgstr "Nu poti sa arunci acest obiect." #: move.c:619 #, fuzzy msgid "You can't take that!" msgstr "Nu poti sa arunci acest obiect." #: move.c:644 rob.c:175 #, fuzzy msgid "You don't have that!" msgstr "Nu poti sa arunci acest obiect." #: move.c:647 rob.c:178 #, fuzzy msgid "I don't know which you mean!" msgstr "%s nu cunoaste switchul %s" #: move.c:652 msgid "You can't drop that." msgstr "Nu poti sa arunci acest obiect." #: move.c:655 #, fuzzy msgid "Sorry you can't drop exits." msgstr "Nu poti sa arunci acest obiect." #: move.c:658 #, fuzzy msgid "You can't seem to get rid of that." msgstr "Nu poti sa arunci acest obiect." #: move.c:661 #, fuzzy msgid "You can't seem to drop things here." msgstr "Nu poti sa arunci acest obiect." #: move.c:664 msgid "Dropped." msgstr "" #: move.c:669 move.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "%s drops you." msgstr "%s pleaca acasa." #: move.c:678 #, fuzzy, c-format msgid "You drop %s." msgstr "Nu poti sa arunci acest obiect." #: move.c:681 #, c-format msgid "drops %s." msgstr "" #: move.c:723 msgid "Sorry, you must remain beside yourself!" msgstr "" #: move.c:747 #, fuzzy msgid "You can't leave." msgstr "Nu poti sa arunci acest obiect." #: move.c:826 msgid "I can't tell which one to follow." msgstr "" #: move.c:834 #, fuzzy msgid "You don't see that here." msgstr "Nu poti sa arunci acest obiect." #: move.c:838 msgid "You can only follow players and things." msgstr "" #: move.c:842 msgid "You chase your tail for a while and feel silly." msgstr "" #: move.c:847 #, c-format msgid "You're already following %s." msgstr "" #: move.c:853 #, c-format msgid "You're not allowed to follow %s." msgstr "" #: move.c:860 #, c-format msgid "You are following: %s" msgstr "" #: move.c:861 #, c-format msgid "You are followed by: %s" msgstr "" #: move.c:881 msgid "I can't tell which one to stop following." msgstr "" #: move.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "You're not following %s." msgstr "%s nu te urmeaza." #: move.c:898 #, fuzzy msgid "You stop following anyone." msgstr "%s nu te mai urmeaza." #: move.c:919 msgid "I don't recognize who you want to dismiss." msgstr "" #: move.c:924 #, c-format msgid "%s isn't following you." msgstr "%s nu te urmeaza." #: move.c:932 msgid "You dismiss all your followers." msgstr "" #: move.c:952 msgid "I don't recognize who you want to desert." msgstr "" #: move.c:959 #, c-format msgid "%s isn't following you, nor vice versa." msgstr "%s nu te urmeaza, nici vice versa." #: move.c:969 msgid "You desert everyone you're leading or following." msgstr "" #: move.c:1020 #, fuzzy, c-format msgid "You begin following %s." msgstr "%s incepe sa te urmeze." #: move.c:1021 #, c-format msgid "%s begins following you." msgstr "%s incepe sa te urmeze." #: move.c:1069 move.c:1183 #, fuzzy, c-format msgid "You stop following %s." msgstr "%s nu te mai urmeaza." #: move.c:1070 move.c:1211 #, c-format msgid "%s stops following you." msgstr "%s nu te mai urmeaza." #: move.c:1245 #, c-format msgid "You follow %s." msgstr "" #: parse.c:88 msgid "#-1 ARGUMENT MUST BE INTEGER" msgstr "#-1 ARGUMENTUL TREBUIE SA FIE INTREG" #: parse.c:89 msgid "#-1 ARGUMENTS MUST BE INTEGERS" msgstr "#-1 ARGUMENTELE TREBUIE SA FIE INTREGI" #: parse.c:90 msgid "#-1 ARGUMENT MUST BE POSITIVE INTEGER" msgstr "#-1 ARGUMENTUL TREBUIE SA FIE POZITIV INTREG" #: parse.c:91 msgid "#-1 ARGUMENTS MUST BE POSITIVE INTEGERS" msgstr "#-1 ARGUMENTELE TREBUIE SA FIE INTREGI" #: parse.c:92 msgid "#-1 ARGUMENT MUST BE NUMBER" msgstr "#-1 ARGUMENTUL TREBUIE SA FIE NUMAR" #: parse.c:93 msgid "#-1 ARGUMENTS MUST BE NUMBERS" msgstr "#-1 ARGUMENTELE TREBUIE SA FIE NUMERE" #: parse.c:94 msgid "#-1 FUNCTION INVOCATION LIMIT EXCEEDED" msgstr "#-1 LIMITA DE INVOCARE A FUNCTIEI ESTE DEPASITA" #: parse.c:95 #, fuzzy msgid "#-1 CALL LIMIT EXCEEDED" msgstr "#-1 LIMITA DE INVOCARE A FUNCTIEI ESTE DEPASITA" #: parse.c:97 msgid "#-1 NO PERMISSION TO GET ATTRIBUTE" msgstr "#-1 NU EXISTA PERMISIUNE DE A EFECTUA GET ATTRIBUTE" #: parse.c:98 msgid "#-1 NO MATCH" msgstr "#-1 NICI O POTRIVIRE" #: parse.c:99 msgid "#-1 NO SUCH OBJECT VISIBLE" msgstr "#-1 NU EXISTA ASEMENEA OBIECT VIZIBIL" #: parse.c:100 msgid "#-1 FUNCTION DISABLED" msgstr "#-1 FUNCTIA ESTE DEZACTIVATA" #: parse.c:101 msgid "#-1 OUT OF RANGE" msgstr "#-1 IN AFARA LIMITEI" #: parse.c:416 #, fuzzy msgid "CPU usage exceeded." msgstr "\"Limita de utilizare a procesorului este depasita.\"" #: parse.c:419 #, c-format msgid "CPU time limit exceeded. enactor=#%d executor=#%d caller=#%d code=%s" msgstr "" #: parse.c:877 parse.c:1019 msgid "#-1 FUNCTION (" msgstr "#-1 FUNCTIA (" #: parse.c:926 msgid "#-1 FUNCTION RECURSION LIMIT EXCEEDED" msgstr "#-1 LIMITA DE RECURENTA A FUNCTIEI ESTE DEPASITA" #: parse.c:1073 #, c-format msgid "ERROR: @function (%s) without attribute (#%d/%s)" msgstr "" #: player.c:145 #, c-format msgid "Connection to GOING player %s not allowed from %s (%s)" msgstr "" #: player.c:152 #, c-format msgid "Connection to %s (GUEST) not allowed from %s (%s)" msgstr "" #: player.c:154 msgid "Guest connections not allowed." msgstr "" #: player.c:162 #, c-format msgid "Connection to %s (Non-GUEST) not allowed from %s (%s)" msgstr "" #: player.c:164 #, fuzzy msgid "Player connections not allowed." msgstr "%ld conexiuni esuate de la ultima conectare." #: player.c:182 msgid "Can't connect to a guest (too many connected)" msgstr "" #: player.c:183 #, fuzzy msgid "Too many guests are connected now." msgstr "%s s-a reconectat ." #: player.c:189 #, c-format msgid "Connection from Suspect site. Setting %s(#%d) suspect." msgstr "" #: player.c:209 #, c-format msgid "Failed creation (bad name) from %s" msgstr "" #: player.c:213 #, c-format msgid "Failed creation (bad password) from %s" msgstr "" #: player.c:218 #, c-format msgid "Failed creation (no db space) from %s" msgstr "" #: player.c:260 #, c-format msgid "Failed registration (bad name) from %s" msgstr "" #: player.c:277 player.c:288 #, c-format msgid "Failed registration (bad site in email: %s) from %s" msgstr "" #: player.c:296 #, c-format msgid "Failed registration (bad email: %s) from %s" msgstr "" #: player.c:304 #, c-format msgid "Failed registration (no db space) from %s" msgstr "" #: player.c:329 #, c-format msgid "Failed registration of %s by %s: unable to open sendmail" msgstr "" #: player.c:336 #, c-format msgid "Subject: [%s] Registration of %s\n" msgstr "" #: player.c:340 #, fuzzy msgid "This is an automated message.\n" msgstr "%s a trimis %d mesaje." #: player.c:342 #, c-format msgid "Your requested player, %s, has been created.\n" msgstr "" #: player.c:343 #, c-format msgid "The password is %s\n" msgstr "" #: player.c:345 #, c-format msgid "To access this character, connect to %s and type:\n" msgstr "" #: player.c:363 #, c-format msgid "Failed registration (no sendmail) from %s" msgstr "" #: player.c:450 msgid "Suffering from memory loss? See a wizard!" msgstr "" #: player.c:452 msgid "Bad new password." msgstr "Parola noua necorespunzatoare." #: player.c:455 msgid "Password changed." msgstr "" #: player.c:486 #, c-format msgid "Last connect was from %s on %s." msgstr "" #: player.c:494 #, c-format msgid "Last FAILED connect was from %s." msgstr "" #: player.c:521 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s pe %s" #: predicat.c:466 msgid "Sorry, there is no more room in the database." msgstr "" #: predicat.c:471 #, c-format msgid "Sorry, you don't have enough %s." msgstr "" #: predicat.c:477 msgid "Sorry, your building quota has run out." msgstr "" #: predicat.c:909 #, c-format msgid "%s message from %s: %s" msgstr "%s mesaj de la %s : %s" #: predicat.c:913 #, c-format msgid "[%d:%02d] %s message sent to %s." msgstr "" #: predicat.c:994 msgid "What was the victim of the verb?" msgstr "" #: predicat.c:1000 #, fuzzy msgid "What do you want to do with the verb?" msgstr "Ce vrei sa emiti?" #: predicat.c:1006 #, fuzzy msgid "What do you want to do the verb?" msgstr "Ce vrei sa emiti?" #: predicat.c:1179 #, fuzzy msgid "What pattern do you want to grep for?" msgstr "Ce vrei sa emiti?" #: predicat.c:1206 #, c-format msgid "Matches of '%s' on %s(#%d): %s" msgstr "" #: rob.c:41 msgid "You do not have such power." msgstr "" #: rob.c:47 msgid "No suicide allowed." msgstr "" #: rob.c:58 msgid "I don't know what you mean!" msgstr "" #: rob.c:63 #, c-format msgid "Broadcast: Suspect %s tried to kill %s(#%d)." msgstr "" #: rob.c:66 msgid "Sorry, you can only kill players and objects." msgstr "" #: rob.c:73 #, fuzzy msgid "That object cannot be killed." msgstr " Atributele nu pot fi sterse." #: rob.c:84 speech.c:844 #, c-format msgid "You don't have enough %s." msgstr "" #: rob.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "You killed %s!" msgstr "%s te-a omorat!" #: rob.c:102 #, c-format msgid "%s killed you!" msgstr "%s te-a omorat!" #: rob.c:111 #, c-format msgid "Your insurance policy pays %d %s." msgstr "" #: rob.c:115 msgid "Your insurance policy has been revoked." msgstr "" #: rob.c:123 msgid "Your murder attempt failed." msgstr "" #: rob.c:124 #, c-format msgid "%s tried to kill you!" msgstr "%s a incercat sa te omoare!" #: rob.c:153 msgid "Give to whom?" msgstr "" #: rob.c:162 msgid "Give to whome?" msgstr "" #: rob.c:186 msgid "You can't give yourself away!" msgstr "" #: rob.c:190 #, fuzzy msgid "You can't give that away." msgstr "Nu poti sa arunci acest obiect." #: rob.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "You gave %s to %s." msgstr "Trimiti un pemit continand \"%s\" catre %s." #: rob.c:211 #, c-format msgid "%s gave you to %s." msgstr "%s te-a oferit catre %s" #: rob.c:217 #, c-format msgid "%s gave you %s." msgstr "%s ti-a dat %s" #: rob.c:234 msgid "What is this, a holdup?" msgstr "" #: rob.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "You must specify a positive number of %s." msgstr "\"Trebuie sa specifici un obiect de folosit pentru semafor.\"" #: rob.c:242 msgid "You are not a bank!" msgstr "" #: rob.c:247 msgid "It's cruel to reduce anyone to such abject poverty." msgstr "" #: rob.c:252 #, c-format msgid "You don't have that many %s to give!" msgstr "" #: rob.c:265 msgid "Feeling poor today?" msgstr "" #: rob.c:272 #, c-format msgid "You get %d in change." msgstr "" #: rob.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "You paid %d %s." msgstr "Trimiti un pemit continand \"%s\" catre %s." #: rob.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "You give %d %s to %s." msgstr "Trimiti un pemit continand \"%s\" catre %s." #: rob.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "You took %d %s from %s!" msgstr "%s a luat %d %s de la tine!" #: rob.c:296 #, c-format msgid "%s gives you %d %s." msgstr "%s iti da %d %s ." #: rob.c:299 #, c-format msgid "%s took %d %s from you!" msgstr "%s a luat %d %s de la tine!" #: services.c:101 services.c:115 msgid "The MUSH is already running as a service.\n" msgstr "" #: services.c:131 msgid "Attempting to start PennMUSH as a service ...\n" msgstr "Se incearca pornirea pennMUSH ca serviciu...\n" #: services.c:135 msgid "Unable to start service, assuming running console-mode application.\n" msgstr "" #: services.c:138 msgid "You can save time on the next invocation by specifying: pennmush /run\n" msgstr "" #: services.c:256 msgid "GAME: Game shutdown by system operator" msgstr "" #: services.c:364 msgid "System shutdown by system operator" msgstr "" #: services.c:405 services.c:599 msgid "Cannot locate full filename" msgstr "" #: services.c:518 msgid "Unable to talk to the Service Control Manager" msgstr "" #: services.c:534 msgid "Cannot access service definition" msgstr "" #: services.c:619 msgid "Unable to create service" msgstr "" #: services.c:623 msgid "Service successfully installed\n" msgstr "" #: services.c:643 services.c:684 services.c:718 services.c:754 msgid "Unable to access service details" msgstr "" #: services.c:652 msgid "You must stop the service before you can remove it." msgstr "" #: services.c:659 msgid "Cannot remove service" msgstr "" #: services.c:663 msgid "Service successfully removed\n" msgstr "" #: services.c:687 msgid "The service is not currently stopped." msgstr "" #: services.c:694 msgid "Cannot start service" msgstr "" #: services.c:698 msgid "Start request sent to service\n" msgstr "" #: services.c:721 msgid "The service is not currently running." msgstr "" #: services.c:728 msgid "Cannot stop service" msgstr "" #: services.c:732 msgid "Stop request sent to service\n" msgstr "" #: services.c:758 msgid "The service is not running." msgstr "" #: services.c:761 msgid "The service is starting." msgstr "" #: services.c:764 msgid "The service is stopping." msgstr "" #: services.c:767 msgid "The service is running." msgstr "" #: services.c:770 msgid "The service continue is pending." msgstr "" #: services.c:773 msgid "The service pause is pending." msgstr "" #: services.c:776 msgid "The service is paused." msgstr "" #: services.c:779 msgid "Unrecognised status." msgstr "" #: services.c:797 msgid "Usage is :-\n" msgstr "" #: services.c:798 #, c-format msgid " %s - runs as a service, or stand-alone\n" msgstr " %s - ruleaza ca un serviciu, sau de sine statator\n" #: services.c:800 #, c-format msgid " %s /run - runs stand-alone\n" msgstr " %s /run -functioneaza de sine statator\n" #: services.c:801 #, c-format msgid " %s /start - starts this service\n" msgstr " %s /start -porneste acest serviciu\n" #: services.c:802 #, c-format msgid " %s /stop - stops this service\n" msgstr " %s /stop -opreste acest serviciu \n" #: services.c:803 #, c-format msgid " %s /install - installs this service\n" msgstr " %s /install -instaleaza acest serviciu\n" #: services.c:804 #, c-format msgid " %s /remove - removes (un-installs) this service\n" msgstr " %s /remove -dezinstaleaza acest serviciu\n" #: services.c:806 #, c-format msgid " %s /status - displays the status of this service\n" msgstr " %s /status -afiseaza starea acestui serviciu \n" #: services.c:808 #, c-format msgid " %s /help - displays this information\n" msgstr " %s /help - afiseaza aceasta informatie\n" #: set.c:80 msgid "Give it what new name?" msgstr "" #: set.c:127 #, fuzzy msgid "You can't give a player that name." msgstr "Nu poti sa arunci acest obiect." #: set.c:131 #, c-format msgid "Name change by %s(#%d) to %s" msgstr "" #: set.c:135 #, c-format msgid "Broadcast: Suspect %s changed name to %s." msgstr "" #: set.c:141 set.c:153 #, fuzzy msgid "Name set." msgstr "Alias setat." #: set.c:198 msgid "Players always own themselves." msgstr "" #: set.c:208 msgid "You must carry the object to @chown it." msgstr "" #: set.c:212 msgid "You cannot @CHOWN/PRESERVE. Use normal @CHOWN." msgstr "" #: set.c:223 msgid "That player doesn't have enough money or quota to receive that object." msgstr "" #: set.c:233 #, fuzzy msgid "Owner changed." msgstr "Proprietarul atributului s-a schimbat." #: set.c:314 msgid "Warning: WIZ flag reset because @CHOWN/PRESERVE is to a third party." msgstr "" #: set.c:320 msgid "" "Warning: @CHOWN/PRESERVE on a target with WIZ, ROY, INHERIT, or @power " "privileges." msgstr "" #: set.c:355 msgid "That object is already in that zone." msgstr "" #: set.c:365 msgid "You don't have the power to shift reality." msgstr "" #: set.c:378 msgid "You cannot move that object to that zone." msgstr "" #: set.c:384 msgid "You shouldn't zone objects to themselves!" msgstr "" #: set.c:392 msgid "You can't make circular zones!" msgstr "" #: set.c:410 msgid "Unlocked ZMO - automatically zone-locking ZMO to its owner" msgstr "" #: set.c:417 msgid "ZMO requires a more secure zone-lock before you @chzone!" msgstr "ZMO necesita un lacat-de-zona mai sigur inainte de a face @chzone !" #: set.c:423 msgid "Warning: ZMO may have loose zone lock. Lock ZMOs to =player, not player" msgstr "" #: set.c:429 msgid "Warning: @chzoning admin-owned object!" msgstr "" #: set.c:448 msgid "Warning: @chzoning a privileged player." msgstr "" #: set.c:450 msgid "Warning: @chzoning an TRUST player." msgstr "" #: set.c:454 #, fuzzy msgid "Zone changed." msgstr "Proprietarul atributului s-a schimbat." #: set.c:478 #, c-format msgid "You cannot change that flag on %s/%s" msgstr "" #: set.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s - %s reset." msgstr "\"%s(%s) - %s incuiat.\"" #: set.c:491 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s - %s set." msgstr "\"%s(%s) - %s incuiat.\"" #: set.c:505 #, c-format msgid "You cannot set attrib flags on %s/%s" msgstr "" #: set.c:530 #, fuzzy msgid "What flag do you want to set?" msgstr "Ce vrei sa emiti?" #: set.c:538 msgid "Unrecognized attribute flag." msgstr "" #: set.c:543 #, fuzzy msgid "No attribute found to change." msgstr "Proprietarul atributului s-a schimbat." #: set.c:574 msgid "Only God can set himself!" msgstr "" #: set.c:583 msgid "You may not set attributes." msgstr "" #: set.c:596 #, fuzzy msgid "You must specify a flag to set." msgstr "\"Trebuie sa specifici o lista de steaguri.\"" #: set.c:628 #, fuzzy msgid "What do you want to copy from?" msgstr "Ce vrei sa emiti?" #: set.c:635 #, fuzzy msgid "What object do you want to copy the attribute from?" msgstr "Ce vrei sa emiti?" #: set.c:648 msgid "No such attribute to copy from." msgstr "" #: set.c:653 msgid "Permission to read attribute denied." msgstr "" #: set.c:662 #, fuzzy msgid "What do you want to copy to?" msgstr "Ce vrei sa emiti?" #: set.c:686 #, c-format msgid "Attribute %s (%d copies)" msgstr "Atribut %s (%d copiaza)" #: set.c:691 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to %s attribute." msgstr "\"Iesirea variabila nu are atributul %s\"" #: set.c:719 msgid "No such attribute, try set instead." msgstr "" #: set.c:723 msgid "You need to control an attribute to edit it." msgstr "" #: set.c:851 set.c:857 #, fuzzy msgid "I need to know what you want to edit." msgstr "Ce vrei sa emiti?" #: set.c:869 msgid "Nothing to do." msgstr "" #: set.c:895 msgid "I need to know what attribute to trigger." msgstr "" #: set.c:910 msgid "You can't trigger God!" msgstr "" #: set.c:942 msgid "Pemission denied." msgstr "" #: set.c:995 msgid "A thing cannot be its own ancestor!" msgstr "" #: set.c:1002 msgid "You are not allowed to be your own ancestor!" msgstr "" #: set.c:1007 msgid "Too many ancestors." msgstr "" #: set.c:1014 #, fuzzy msgid "Parent changed." msgstr "Proprietarul atributului s-a schimbat." #: set.c:1058 msgid "That object is protected." msgstr "" #: set.c:1064 msgid "Attributes wiped." msgstr "Atribute sterse." #: speech.c:118 speech.c:158 speech.c:583 speech.c:1269 msgid "You may not speak here!" msgstr "" #: speech.c:124 msgid "You can't teach 'teach', sorry." msgstr "" #: speech.c:130 #, fuzzy msgid "What command do you want to teach?" msgstr "Ce vrei sa emiti?" #: speech.c:136 #, c-format msgid "%s types --> %s%s%s" msgstr "%s tipareste -->%s %s %s" #: speech.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "You say, \"%s\"" msgstr "%s spune, \"%s \"" #: speech.c:168 #, c-format msgid "%s says, \"%s\"" msgstr "%s spune, \"%s \"" #: speech.c:190 #, fuzzy msgid "I can't find that object." msgstr "Nu poti sa arunci acest obiect." #: speech.c:195 msgid "You can only @oemit to neighboring objects." msgstr "" #: speech.c:204 speech.c:263 #, fuzzy msgid "I can't find that room." msgstr "Nu poti sa arunci acest obiect." #: speech.c:212 speech.c:268 speech.c:1300 speech.c:1368 msgid "You may not speak there!" msgstr "" #: speech.c:298 #, fuzzy msgid "Too many people to oemit to." msgstr "Prea multe persoane catre care trebuie soptit." #: speech.c:351 #, fuzzy msgid "Whisper to whom?" msgstr " sopteste catre " #: speech.c:355 #, fuzzy msgid "Whisper what?" msgstr " sopteste catre " #: speech.c:392 msgid "Too many people to whisper to." msgstr "Prea multe persoane catre care trebuie soptit." #: speech.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to whisper to:%s" msgstr "Prea multe persoane catre care trebuie soptit." #: speech.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "%s senses: %s%s%s" msgstr "\"%s simte: %s%s%s\"" #: speech.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "You whisper, \"%s\"%s." msgstr "Trimiti un pemit continand \"%s\" catre %s." #: speech.c:544 speech.c:1297 #, c-format msgid "I'm sorry, but %s wishes to be left alone now." msgstr "" #: speech.c:549 #, c-format msgid "You pemit \"%s\" to %s." msgstr "Trimiti un pemit continand \"%s\" catre %s." #: speech.c:615 msgid "Posing as a wizard could be hazardous to your health." msgstr "" #: speech.c:636 #, fuzzy msgid "What did you want to say?" msgstr "Ce vrei sa emiti?" #: speech.c:740 msgid "You haven't paged anyone since connecting." msgstr "" #: speech.c:745 #, c-format msgid "You last paged %s." msgstr "" #: speech.c:770 #, c-format msgid "I can't find who you're trying to page with: %s" msgstr "" #: speech.c:776 #, c-format msgid "I'm not sure who you want to page with: %s" msgstr "" #: speech.c:787 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not connected." msgstr "%s s-a conectat ." #: speech.c:792 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not accepting any pages." msgstr "%s nu este pe canalul %s ." #: speech.c:797 #, c-format msgid "%s is not accepting your pages." msgstr "" #: speech.c:817 msgid "You're trying to page too many people at once." msgstr "" #: speech.c:831 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to page:%s" msgstr " ** Fisierul nu poate fi deschis: %s" #: speech.c:870 msgid "You are set HAVEN and cannot receive pages." msgstr "" #: speech.c:912 #, c-format msgid "Long distance to %s%s: %s%s%s" msgstr "" #: speech.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "You paged %s%s with '%s'" msgstr "Trimiti un pemit continand \"%s\" catre %s." #: speech.c:931 msgid "From afar" msgstr "" #: speech.c:933 #, fuzzy msgid " (to " msgstr "%s catre " #: speech.c:942 msgid " pages" msgstr " trimite page" #: speech.c:1291 #, fuzzy msgid "I can't find that." msgstr "Nu poti sa arunci acest obiect." #: speech.c:1294 msgid "There can't be anything in that!" msgstr "" #: speech.c:1305 #, fuzzy, c-format msgid "You remit, \"%s\" in %s" msgstr "Trimiti un pemit continand \"%s\" catre %s." #: speech.c:1355 msgid "Invalid container object." msgstr "" #: speech.c:1356 #, c-format msgid "** BAD CONTAINER ** #%d is inside #%d." msgstr "" #: speech.c:1365 #, fuzzy msgid "Too many containers." msgstr "Prea multe persoane catre care trebuie soptit." #: speech.c:1371 #, fuzzy, c-format msgid "You lemit: \"%s\"" msgstr "Trimiti un pemit continand \"%s\" catre %s." #: speech.c:1428 msgid "Invalid zone." msgstr "" #: speech.c:1437 msgid "Sorry, you don't have enough money to do that." msgstr "" #: speech.c:1441 #, fuzzy, c-format msgid "You zemit, \"%s\" in zone %s" msgstr "Trimiti un pemit continand \"%s\" catre %s." #: strutil.c:870 msgid "Couldn't allocate memory in replace_string!" msgstr "" #: strutil.c:917 msgid "Couldn't allocate memory in replace_string2!" msgstr "" #: timer.c:205 msgid "SIGHUP received: reloading .txt and .cnf files" msgstr "" #: timer.c:262 msgid "Your ON-VACATION flag is set! If you're back, clear it." msgstr "" #: version.c:38 #, fuzzy, c-format msgid "You are connected to %s" msgstr "%s s-a reconectat ." #: version.c:42 #, fuzzy, c-format msgid "Last restarted: %s" msgstr " Ultimul reboot: %s" #: version.c:49 version.c:51 #, c-format msgid "Build date: %s" msgstr "" #: version.c:52 #, c-format msgid "Compiler: %s" msgstr "" #: version.c:53 #, c-format msgid "Compilation flags: %s" msgstr "" #: version.c:54 #, c-format msgid "Malloc package: %d" msgstr "" #: warnings.c:118 #, c-format msgid "Warning '%s' for %s:" msgstr "" #: warnings.c:138 #, fuzzy msgid "room has no description" msgstr "Descrierea Alias" #: warnings.c:157 msgid "exit is unlinked; anyone can steal it" msgstr "" #: warnings.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "Variable exit has no %s attribute" msgstr "\"Iesirea variabila nu are atributul %s\"" #: warnings.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "Variable exit has empty %s attribute" msgstr "\"Iesirea variabila nu are atributul %s\"" #: warnings.c:185 #, fuzzy msgid "possibly unlocked exit missing succ/osucc/odrop" msgstr "" "este posibil ca aceasta iesire incuiata sa nu aiba definit un mesaj de " "esuare." #: warnings.c:188 msgid "possibly locked exit missing fail" msgstr "" "este posibil ca aceasta iesire incuiata sa nu aiba definit un mesaj de " "esuare." #: warnings.c:192 msgid "exit is missing description" msgstr "" #: warnings.c:212 msgid "exit has no return exit" msgstr "" #: warnings.c:215 #, c-format msgid "exit has multiple (%d) return exits" msgstr "" #: warnings.c:224 #, fuzzy msgid "player is missing description" msgstr "Descrierea Alias" #: warnings.c:238 msgid "thing is missing description" msgstr "" #: warnings.c:246 #, fuzzy msgid "possibly unlocked thing missing succ/osucc/drop/odrop" msgstr "" "este posibil ca aceasta iesire incuiata sa nu aiba definit un mesaj de " "esuare." #: warnings.c:249 #, fuzzy msgid "possibly locked thing missing fail" msgstr "" "este posibil ca aceasta iesire incuiata sa nu aiba definit un mesaj de " "esuare." #: warnings.c:283 warnings.c:483 msgid "I don't see that object." msgstr "" #: warnings.c:294 warnings.c:494 msgid "Why would you want to be warned about garbage?" msgstr "" #: warnings.c:328 #, c-format msgid "Unknown warning: %s" msgstr "" #: warnings.c:337 #, c-format msgid "@warnings set to %s" msgstr "" #: warnings.c:445 msgid "You'd better check your wizbit first." msgstr "" #: warnings.c:448 msgid "Running database topology warning checks" msgstr "" #: warnings.c:450 msgid "Warning checks complete." msgstr "" #: warnings.c:466 warnings.c:501 msgid "@wcheck complete." msgstr "" #: wiz.c:99 msgid "You do not have the power over body and mind!" msgstr "" #: wiz.c:106 #, c-format msgid "Failure creating '%s' (bad name)" msgstr "" #: wiz.c:110 #, c-format msgid "Failure creating '%s' (bad password)" msgstr "" #: wiz.c:114 #, c-format msgid "New player '%s' (#%d) created with password '%s'" msgstr "" #: wiz.c:116 msgid "Player creation" msgstr "" #: wiz.c:142 wiz.c:724 #, fuzzy msgid "No such player." msgstr "%s: Nu exista asemenea jucator." #: wiz.c:149 msgid "Only wizards may change a quota." msgstr "" #: wiz.c:153 msgid "You can't look at someone else's quota." msgstr "" #: wiz.c:167 #, c-format msgid "Objects: %d Limit: UNLIMITED" msgstr "" #: wiz.c:176 wiz.c:182 wiz.c:197 #, c-format msgid "Objects: %d Limit: %d" msgstr "" #: wiz.c:183 #, fuzzy msgid "What do you want to set the quota to?" msgstr "Ce vrei sa emiti?" #: wiz.c:216 msgid "Who do you think you are, GOD?" msgstr "" #: wiz.c:222 msgid "You can only set quotas to a number." msgstr "" #: wiz.c:227 msgid "You can only set quotas to a positive number." msgstr "" #: wiz.c:265 #, fuzzy msgid "Quotas not changed." msgstr "Toate cotele schimbate la %d." #: wiz.c:267 #, c-format msgid "All quotas changed to %d." msgstr "Toate cotele schimbate la %d." #: wiz.c:353 msgid "You can't teleport rooms." msgstr "" #: wiz.c:357 msgid "Garbage belongs in the garbage dump." msgstr "" #: wiz.c:383 msgid "I don't know which destination you mean!" msgstr "" #: wiz.c:406 msgid "Exits can only be teleported to other rooms." msgstr "" #: wiz.c:411 msgid "You can't move an exit to someplace that's crumbling." msgstr "" #: wiz.c:432 wiz.c:528 msgid "Teleported." msgstr "" #: wiz.c:449 msgid "You're in the Void. This is not a good thing." msgstr "" #: wiz.c:461 msgid "What are you doing inside of yourself?" msgstr "" #: wiz.c:471 msgid "You're in the void - sending you home." msgstr "" #: wiz.c:479 msgid "You're in too many containers." msgstr "" #: wiz.c:495 msgid "Teleports are not allowed in this room." msgstr "" #: wiz.c:507 msgid "You may not teleport out of the zone from this room." msgstr "" #: wiz.c:543 #, c-format msgid "%s tries to impose his will on you and fails." msgstr "%s incearca sa isi impuna vointa asupra ta dar esueaza." #: wiz.c:580 #, fuzzy msgid "You can't force God!" msgstr "Nu poti sa arunci acest obiect." #: wiz.c:689 msgid "You need a search warrant to do that!" msgstr "" #: wiz.c:697 #, c-format msgid "%d objects = %d rooms, %d exits, %d things, %d players, %d garbage." msgstr "%d obiecte = %d camere, %d iesiri, %d obiecte, %d jucatori, %d gunoi." #: wiz.c:701 #, c-format msgid "The next object to be created will be #%d." msgstr "" #: wiz.c:705 #, c-format msgid "%d objects = %d rooms, %d exits, %d things, %d players." msgstr "%d obiecte = %d camere, %d iesiri, %d obiecte, %d jucatori." #: wiz.c:727 #, fuzzy msgid "Bad password." msgstr "Parola noua necorespunzatoare." #: wiz.c:729 msgid "You cannot change that player's password." msgstr "" #: wiz.c:733 #, c-format msgid "Password for %s changed." msgstr "" #: wiz.c:734 #, fuzzy, c-format msgid "Your password has been changed by %s." msgstr "Toate obiectele tale sunt oprite de %s." #: wiz.c:779 #, fuzzy msgid "No such connected player." msgstr "%s: Nu exista asemenea jucator." #: wiz.c:788 msgid "You can't boot other people!" msgstr "" #: wiz.c:792 msgid "You're good. That's spelled with two 'o's." msgstr "" #: wiz.c:811 #, fuzzy msgid "None of your connections are idle." msgstr " Functiile de virgula mobila sunt dezactivate." #: wiz.c:813 #, fuzzy msgid "That player isn't connected!" msgstr "%s s-a deconectat partial." #: wiz.c:817 msgid "You boot an idle self." msgstr "" #: wiz.c:819 #, c-format msgid "You booted unconnected port %s!" msgstr "" #: wiz.c:821 #, c-format msgid "You booted %s off!" msgstr "" #: wiz.c:822 msgid "You are politely shown to the door." msgstr "" #: wiz.c:846 msgid "Try asking them first!" msgstr "" #: wiz.c:878 #, c-format msgid "Ownership changed for %d objects." msgstr "" #: wiz.c:898 msgid "You do not have the power to change reality." msgstr "" #: wiz.c:906 msgid "No zone specified." msgstr "" #: wiz.c:914 #, fuzzy msgid "I can't seem to find that." msgstr "Nu poti sa arunci acest obiect." #: wiz.c:930 #, c-format msgid "Zone changed for %d objects." msgstr "" #: wiz.c:954 #, fuzzy msgid "How many commands do you want to execute?" msgstr "Ce vrei sa emiti?" #: wiz.c:960 msgid "Number out of range." msgstr "" #: wiz.c:965 #, c-format msgid "%d commands executed." msgstr "%d comenzi executate." #: wiz.c:992 #, fuzzy, c-format msgid "Flags value: %s" msgstr "\"Caracter de steag: %c\"" #: wiz.c:994 #, c-format msgid "Powers value: 0x%08x" msgstr "" #: wiz.c:1003 #, c-format msgid "First mail sender: %d" msgstr "" #: wiz.c:1020 #, fuzzy msgid "Bad object type." msgstr "Obiectul necorespunzator #%d are mail." #: wiz.c:1043 msgid "Only wizards may grant powers." msgstr "" #: wiz.c:1051 msgid "You can't grant powers to unregistered players." msgstr "" #: wiz.c:1056 msgid "God is already all-powerful." msgstr "" #: wiz.c:1069 msgid "You must specify a power." msgstr "" #: wiz.c:1075 msgid "That is not a power." msgstr "" #: wiz.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "%s - %s power removed." msgstr "%s putere anulata." #: wiz.c:1082 #, fuzzy, c-format msgid "Power Removed: %s" msgstr "%s putere anulata." #: wiz.c:1085 msgid "You can't make admin into guests." msgstr "" #: wiz.c:1090 #, fuzzy, c-format msgid "%s - %s power granted." msgstr "%s -putere acordata." #: wiz.c:1091 #, fuzzy, c-format msgid "Power Granted: %s" msgstr "%s -putere acordata." #: wiz.c:1184 #, c-format msgid "Weird type for dbref #%d" msgstr "" #: wiz.c:1244 #, c-format msgid " [location: %s]" msgstr " [locatia: %s]" #: wiz.c:1251 msgid "---------- Search Done ----------" msgstr "" #: wiz.c:1254 #, c-format msgid "Totals: Rooms...%d Exits...%d Objects...%d Players...%d" msgstr "" #: wiz.c:1372 msgid "Unknown owner." msgstr "" #: wiz.c:1393 #, fuzzy msgid "Unknown type." msgstr "%s: tip necunoscut." #: wiz.c:1413 wiz.c:1418 #, fuzzy msgid "Unknown parent." msgstr "%s: tip necunoscut." #: wiz.c:1424 wiz.c:1429 #, fuzzy msgid "Unknown zone." msgstr "%s: tip necunoscut." #: wiz.c:1451 msgid "No such power to search for." msgstr "" #: wiz.c:1458 #, fuzzy msgid "You must give a string of flag characters." msgstr "\"Trebuie sa specifici o lista de steaguri.\"" #: wiz.c:1465 #, fuzzy msgid "You must give a list of flag names." msgstr "\"Trebuie sa specifici o lista de steaguri.\"" #: wiz.c:1469 #, fuzzy msgid "Unknown search class." msgstr "%s: clasa necunoscuta." #: wiz.c:1475 msgid "You need a search warrant to do that." msgstr "" #: wiz.c:1481 #, c-format msgid "Searches cost %d %s." msgstr "" #: wiz.c:1490 msgid "Couldn't allocate memory in search!" msgstr "" #: wiz.c:1504 wiz.c:1521 wiz.c:1539 wiz.c:1558 wiz.c:1597 wiz.c:1616 #: wiz.c:1637 msgid "Couldn't reallocate memory in search!" msgstr "" #: wiz.c:1663 wiz.c:1684 msgid "Couldn't find that player." msgstr "" #: wiz.c:1690 msgid "You can't see someone else's quota!" msgstr "" #: wiz.c:1731 msgid "Your delusions of grandeur have been noted." msgstr "" #: wiz.c:1739 #, fuzzy msgid "What site did you want to lock?" msgstr "Ce vrei sa emiti?" #: wiz.c:1744 msgid "No valid options found." msgstr "" #: wiz.c:1750 #, fuzzy msgid "Who do you want to lock?" msgstr "Ce vrei sa emiti?" #: wiz.c:1759 #, c-format msgid "Site %s access options for %s(%s) set to %s" msgstr "" #: wiz.c:1762 #, c-format msgid "*** SITELOCK *** %s for %s(%s) --> %s" msgstr "" #: wiz.c:1765 #, c-format msgid "Site %s access options set to %s" msgstr "" #: wiz.c:1787 #, fuzzy, c-format msgid "Site %s locked" msgstr "Atribut incuiat." #: wiz.c:1809 #, fuzzy, c-format msgid "%d sitelocks removed." msgstr "Alias sters." #: wiz.c:1823 wiz.c:1848 #, fuzzy msgid "Unable to open names file." msgstr " ** Fisierul nu poate fi deschis: %s" #: wiz.c:1861 #, fuzzy msgid "Name removed." msgstr "Alias sters." #: wiz.c:1865 wiz.c:1868 wiz.c:1872 msgid "Unable to delete name." msgstr "" #: wiz.c:1890 #, c-format msgid "Name %s locked" msgstr "" #: wiz.c:1893 msgid "Error writing to file." msgstr "" #: wiz.c:2004 msgid "Alas, I can't reboot under MacOS. Sorry." msgstr "Nu pot face reboot sub MacOS. Imi pare rau." #: wiz.c:2009 msgid "GAME: Reboot w/o disconnect from game account, please wait." msgstr "" #: wiz.c:2013 #, c-format msgid "GAME: Reboot w/o disconnect by %s, please wait." msgstr "" #~ msgid " to set, add, remove permissions, respectively." #~ msgstr " pentru a seta, adauga, anula permisiuni." #~ msgid " ** Unable to open file: %s\n" #~ msgstr " ** Fisierul nu poate fi deschis: %s\n" #~ msgid " Copying file: %s, %ld byte%s\n" #~ msgstr " Fisierul se copiaza: %s, %ld byte%s\n" #~ msgid " Time now: %s" #~ msgstr " Timpul actual: %s" #~ msgid " Up since: %s" #~ msgstr " Functionare neantrerupta din:" #~ msgid " (expecting ], >, or < as first character of the line.)\n" #~ msgstr "" #~ " (se asteapta ], >, sau < ca prime caractere ale liniei.)\n" #~ ".\n" #~ msgid " Last attribute read was: %s\n" #~ msgstr " Ultimul atribut citit a fost: %s\n" #~ msgid " No attributes had been read yet.\n" #~ msgstr " Inca nu a fost citit nici un atribut.\n" #~ msgid " @lock/give is available." #~ msgstr " @lock/give este disponibil" #~ msgid " @lock/leave is available." #~ msgstr " @lock/leave este disponibil" #~ msgid " @lock/speech is available." #~ msgstr " @lock/speech este disponibil" #~ msgid " @mail messages do not have subject lines." #~ msgstr " Mesajele @mail nu au linii de subiect." #~ msgid " @mail messages have subject lines." #~ msgstr " Mesajele @mail au linii de subiect." #~ msgid " Attributes are bigram compressed in memory." #~ msgstr " Atributele sunt compresate in memorie prin metoda bigram." #~ msgid " Creation/modification times for objects are enabled." #~ msgstr " Timpii de creare/modificare pentru obiecte sunt activati." #~ msgid " Creation/modification times for objects are not enabled." #~ msgstr " Timpii de creare/modificare pentru obiecte nu sunt activati." #~ msgid " Empty attributes are dumped." #~ msgstr " Atributele goale sunt transferate." #~ msgid " Empty attributes are not dumped." #~ msgstr " Atributele goale nu sunt transferate." #~ msgid " Empty attributes are not visible." #~ msgstr " Atributele goale nu sunt vizibile." #~ msgid " Extended ANSI functions are enabled." #~ msgstr " Functiile ANSI extinse sunt activate." #~ msgid " Garbage objects are not dumped to disk." #~ msgstr " Obiectele de tip gunoi nu sunt transferate pe disc." #~ msgid " Passwords are convereted from plaintext to SHS" #~ msgstr " Parolele sunt convertite din text in SHS" #~ msgid " Passwords are encrypted with the operating system's crypt function." #~ msgstr "" #~ " Parolele sunt criptate cu functia de criptare a sistemului de operare." #~ msgid " The MUSH building warning system is disabled." #~ msgstr " Avertizarea sistemului de cladire al MUSH este dezactivata." #~ msgid " The MUSH building warning system is enabled." #~ msgstr " Avertizarea sistemului de cladire al MUSH este activata." #~ msgid " The royalty flag is enabled." #~ msgstr " Steagul royalty este activat." #~ msgid " Warnings will be automatically given every %d minutes" #~ msgstr " Se vor emite avertizari la fiecare %d minute." #~ msgid " Warnings will not be automatically given." #~ msgstr " Nu se vor emite avertizari automat." #~ msgid " is corrupt!" #~ msgstr " este corupt!" #~ msgid " leads home." #~ msgstr " conduce acasa." #~ msgid " leads to " #~ msgstr " conduce catre " #~ msgid " leads to a variable location." #~ msgstr " conduce catre o locatie variabila." #~ msgid " with " #~ msgstr " cu " #~ msgid "#-1 ARGUMENT MUST BE POSITIVE" #~ msgstr "#-1 ARGUMENTUL TREBUIE SA FIE POZITIV" #~ msgid "#-1 NO PERMISSION TO RUN ATTRIBUTE" #~ msgstr "#-1 NU EXISTA PERMISIUNE DE A EFECTUA RUN ATTRIBUTE" #~ msgid "#-1 NO VALUE GIVEN" #~ msgstr "#-1 NICI O VALOARE DATA" #~ msgid "#-1 PERMISSIION DENIED" #~ msgstr "#-1 INTERZIS" #~ msgid "#-1 PERMISSION DENIED." #~ msgstr "#-1 INTERZIS" #~ msgid "#-1 SQUARE ROOT OF NEGATIVE" #~ msgstr "#-1 RADICAL DE NUMAR NEGATIV" #~ msgid "%c: unknown flag." #~ msgstr "%c: steag necunoscut." #~ msgid "%s [from %s to %s]" #~ msgstr "%s [de la %s catre %s ]" #~ msgid "%s has %s%sconnected." #~ msgstr "%s s-a %sconectat." #~ msgid "%s has %sdisconnected." #~ msgstr "%s s-a %s deconectat." #~ msgid "%s stole one of your %s!" #~ msgstr "%s ti-a furat unul dintre %s !" #~ msgid "%s tried to rob you, but you have no %s to take." #~ msgstr "" #~ "%s a incercat sa te jefuiasca, dar nu ai nici un %s pe care sa il ia." #~ msgid "%s whispers to %s." #~ msgstr "%s sopteste catre %s ." #~ msgid "%s: no such player." #~ msgstr "%s: nu exista asemenea jucator." #~ msgid "ATTR value" #~ msgstr "Valoarea ATTR" #~ msgid "Alas, I can't reboot under Windows. Sorry." #~ msgstr "Nu pot face reboot sub Windows. Imi pare rau." #~ msgid "Arguments : 0 to 10" #~ msgstr "Argumente: 0 catre 10" #~ msgid "Attempt to create too many attributes" #~ msgstr "Incercare de a crea prea multe atribute"