#: access.c:189 #, c-format msgid "No %s file found." msgstr "A %s file nem tal\341lhat\363." #: access.c:226 msgid "Failed to add access node!" msgstr "Hozz\341f\351r\351si k\363d hozz\341ad\341sa sikertelen!" #: access.c:261 #, c-format msgid "Unable to open %s." msgstr "%s megnyit\341sa sikertelen." #: access.c:502 msgid "---- @sitelock will add sites immediately below this line ----" msgstr "" "---- A @sitelock k\366zvetlen\374l ezen vonal al\341 \355rja az \372j " "siteokat ----" #: access.c:569 #, c-format msgid "Unknown access option: %s" msgstr "Ismeretlen hozz\341f\351r\351si opci\363: %s" #: access.c:571 #, c-format msgid "Unknown access flag: %s" msgstr "Ismeretlen hozz\341f\351r\351si jelz\365: %s" #: atr_tab.c:127 atr_tab.c:190 atr_tab.c:251 msgid "Which attribute do you mean?" msgstr "Melyik attrib\372tumra gondolsz?" #: atr_tab.c:132 msgid "I don't understand those permissions." msgstr "Nem \351rtem ezeket a szab\341lyokat." #: atr_tab.c:141 msgid "That attribute's permissions can not be changed." msgstr "Ezen attrib\372tum hozz\341f\351r\351se nem megv\341ltoztathat\363." #: atr_tab.c:179 #, c-format msgid "%s -- Attribute permissions now: %s" msgstr "%s -- attrib\372tum jogok mostant\363l: %s" #: atr_tab.c:197 atr_tab.c:228 atr_tab.c:258 msgid "That attribute isn't in the attribute table" msgstr "Ez az attrib\372tum nem szerepel az attrib\372tum-t\341bl\341ban" #: atr_tab.c:203 #, c-format msgid "Removed %s from attribute table." msgstr "A %s el\341vol\355tva az attrib\372tum t\341bl\341b\363l." #: atr_tab.c:212 msgid "Which attributes do you mean?" msgstr "Melyik attrib\372tumra gondolsz?" #: atr_tab.c:221 #, c-format msgid "The name %s is already used in the attribute table." msgstr "A %s n\351v m\341r haszn\341lt az attrib\372tum t\341bl\341ban." #: atr_tab.c:241 #, c-format msgid "Renamed %s to %s in attribute table." msgstr "Az attrib\372tum t\341bl\341ban %s %s n\351vre v\341ltozott." #: attrib.c:121 #, c-format msgid "Bad attribute name %s on object %s" msgstr "Hib\341s attrib\372tum n\351v (%s) a %s objektumon" #: attrib.c:155 attrib.c:270 attrib.c:280 attrib.c:324 attrib.c:505 msgid "ATTR value" msgstr "ATTR \351rt\351k" #: attrib.c:246 #, c-format msgid "Attempt by %s(%d) to create too many attributes on %s(%d)" msgstr "" "%s(%d) megk\355s\351relt t\372l sok attrib\372tumot l\351trehozni a %s(%d) " "objektumon" #: attrib.c:710 attrib.c:718 msgid "That is not a valid alias." msgstr "Ez nem egy \351rv\351nyes alias." #: attrib.c:732 msgid "@forwardlist should contain only dbrefs." msgstr "A @forwardlist csak dbref-eket tartalmazhat." #: attrib.c:737 #, c-format msgid "Invalid dbref #%d in @forwardlist." msgstr "\311rv\351nytelen dbref (#%d) a @forwardlist-ben." #: attrib.c:741 #, c-format msgid "I don't think #%d wants to hear from you." msgstr "Nem hiszem, hogy #%d sz\355vesen hall feloled." #: attrib.c:756 msgid "That attribute is SAFE. Set it !SAFE to modify it." msgstr "" "Az attrib\372tum SAFE. \301ll\355tsd !SAFE-re a m\363dos\355t\341s el\365tt." #: attrib.c:759 msgid "That's not a very good name for an attribute." msgstr "Nem egy t\372l j\363 n\351v ez egy attrib\372tumnak." #: attrib.c:762 msgid "That attribute cannot be changed by you." msgstr "Ez az attrib\372tum \341ltalad nem megv\341ltoztathat\363." #: attrib.c:765 msgid "No such attribute to reset." msgstr "Nincs ilyen be\341ll\355that\363 attrib\372tum." #: attrib.c:771 msgid "Alias set." msgstr "Alias be\341ll\355tva." #: attrib.c:773 msgid "Alias removed." msgstr "Becen\351v t\366r\366lve." #: attrib.c:787 #, c-format msgid "%s loses its ears and becomes deaf." msgstr "%s elveszti f\374l\351t, \351s s\374ket lesz." #: attrib.c:791 #, c-format msgid "%s grows ears and can now hear." msgstr "%s f\374leket n\366veszt, \351s mostant\363l hall." #: attrib.c:799 msgid "Set" msgstr "Be\341ll\355tva" #: attrib.c:799 msgid "Cleared" msgstr "T\366r\366lve" #: attrib.c:823 attrib.c:827 attrib.c:880 attrib.c:884 msgid "You need to give an object/attribute pair." msgstr "Objektum/attrib\372tum p\341rt kell megadnod." #: attrib.c:837 attrib.c:894 bsd.c:4091 bsd.c:5003 bsd.c:5036 command.c:1268 #: cque.c:680 cque.c:777 cque.c:1004 cque.c:1114 create.c:107 create.c:179 #: create.c:228 create.c:237 create.c:241 create.c:291 create.c:295 #: create.c:312 create.c:497 destroy.c:224 extchat.c:1371 extchat.c:1388 #: extchat.c:1418 flags.c:649 flags.c:655 flags.c:661 function.c:740 #: function.c:813 function.c:908 function.c:972 function.c:1027 fundb.c:1372 #: game.c:775 game.c:1140 lock.c:504 lock.c:562 lock.c:630 look.c:1136 #: look.c:1392 malias.c:714 malias.c:818 match.c:145 move.c:500 move.c:672 #: move.c:687 predicat.c:914 predicat.c:1087 rob.c:205 set.c:194 set.c:802 #: set.c:839 set.c:904 set.c:917 set.c:980 speech.c:1267 warnings.c:336 #: warnings.c:523 wiz.c:404 wiz.c:514 wiz.c:895 wiz.c:925 wiz.c:1618 msgid "Permission denied." msgstr "Hozz\341f\351r\351s megtagadva." #: attrib.c:845 #, c-format msgid "That attribute is %slocked." msgstr "Az attrib\372tum %sz\341rt." #: attrib.c:850 msgid "You need to be able to set the attribute to change its lock." msgstr "" "Kell, hogy tudd \341ll\355tani az attrib\372tumot, hogy a z\341rj\341n v" "\341ltoztass." #: attrib.c:856 msgid "Attribute locked." msgstr "Attrib\372tum z\341rva." #: attrib.c:860 msgid "Attribute unlocked." msgstr "Attrib\372tum kinyitva." #: attrib.c:863 msgid "Invalid status on atrlock.. Notify god." msgstr "Hib\341s st\341tusz az atrlock-on... \311rtesits egy istent." #: attrib.c:868 attrib.c:924 set.c:854 msgid "No such attribute." msgstr "Nincs ilyen attrib\372tum." #: attrib.c:904 msgid "I can't find that player" msgstr "Nem tal\341lok ilyen j\341t\351kost." #: attrib.c:913 msgid "You can only chown an attribute to yourself." msgstr "Csak saj\341t magadnak chownolhatsz attrib\372tumot." #: attrib.c:917 msgid "Attribute owner changed." msgstr "Attrib\372tum tulajdonosa megv\341ltoztatva." #: attrib.c:920 msgid "You don't have the permission to chown that." msgstr "Nincs enged\351lyed, hogy ezt @chown-old." #: boolexp.c:196 msgid "ERROR: bad bool type in dup_bool!\n" msgstr "HIBA: A dup_bool-ban hib\341s logikai(bool) t\355pus!\n" #: boolexp.c:248 msgid "Too much recursion in lock!" msgstr "" #: boolexp.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "Broken lock on #%d in object called by #%d" msgstr "T\366r\366tt z\341r %s tipussal a #%d \341ltal h\355vott objektumon" #: boolexp.c:570 #, c-format msgid "I don't see %s here." msgstr "Itt nincs %s." #: boolexp.c:574 #, c-format msgid "I don't know which %s you mean!" msgstr "Nem tudom melyik az a %s, amelyikre gondolsz!" #: bsd.c:263 msgid "Either that player does not exist, or has a different password." msgstr "A j\341t\351kos nem l\351tezik, vagy m\341s a jelszava." #: bsd.c:266 msgid "" "Either there is already a player with that name, or that name is illegal." msgstr "" "Vagy l\351tezik m\341r valaki ilyen n\351ven, vagy a n\351v a tiltott list" "\341n szerepel." #: bsd.c:267 msgid "Unable to register that player with that email address." msgstr "A j\341t\351kos regisztr\341l\341sa ezzel az e-maillel sikertelen." #: bsd.c:268 msgid "Registration successful! You will receive your password by email." msgstr "Sikeres regisztr\341ci\363. A jelszavadat e-mailben kapod meg." #: bsd.c:269 msgid "Going down - Bye" msgstr "Szerver le\341ll\341s - Bye" #: bsd.c:503 #, c-format msgid "Error %i on WSAStartup\n" msgstr "%i hiba a WSAStartup-ban\n" #: bsd.c:520 #, c-format msgid "Running under Windows %s\n" msgstr "A program Windows %s alatt fut\n" #: bsd.c:543 #, c-format msgid "Unable to open %s. Error output to stderr.\n" msgstr "" "%s megnyit\341sa sikertelen. Hibakimenet az stderr-re tov\341bb\355t" "\363dik.\n" #: bsd.c:545 #, c-format msgid "Redirecting output to: %s\n" msgstr "Kimenet\341tir\341ny\355t\341s: %s\n" #: bsd.c:547 bsd.c:791 msgid "Ack! Failed reopening stderr!" msgstr "Oppsz! stderr \372jramegnyit\341sa sikertelen!" #: bsd.c:622 msgid "ERROR: Couldn't load databases! Exiting." msgstr "HIBA: Adatb\341zisok bet\366lt\351se sikertelen! Kil\351p\351s." #: bsd.c:697 #, c-format msgid "Listening (NT-style) on port %d" msgstr "Kapcsolatok fogad\341sa (NT-st\355lus) a %d porton" #: bsd.c:751 msgid "MUSH shutdown completed." msgstr "MUSH le\341ll\341s befejezve." #: bsd.c:787 #, c-format msgid "Unable to open %s. Error output continues to stderr.\n" msgstr "" "%s megny\355t\341sa sikertelen. Hibakimenet \341tir\341ny\355t\341sa az " "stderr-re.\n" #: bsd.c:1963 msgid "GAME: Shutdown by external signal" msgstr "J\301T\311K: K\374ls\365 szign\341l miatti le\341ll\341s" #: bsd.c:1964 msgid "SHUTDOWN by external signal" msgstr "SHUTDOWN k\374ls\365 jelz\351s hat\341s\341ra" #: bsd.c:2210 msgid "Refused connection" msgstr "Elutasitott kapcsolat" #: bsd.c:2210 msgid "remote port" msgstr "t\341voli port" #: bsd.c:2211 msgid "(unknown)" msgstr "(ismeretlen)" #: bsd.c:2219 bsd.c:2967 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Connection opened." msgstr "[%d/%s/%s] Kapcsolat megnyitva." #: bsd.c:2322 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open cached text file '%s'" msgstr "A '%s' cachelt sz\366vegfile nem megnyithat\363." #: bsd.c:2330 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't get the size of text file '%s'" msgstr "A '%s' cachelt sz\366vegfile nem megnyithat\363." #: bsd.c:2341 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't allocate %d bytes of memory for '%s'!" msgstr "A keres\351sn\351l nem foglalhat\363 le elegend\365 mem\363ria!" #: bsd.c:2351 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't read all of '%s'" msgstr "A '%s' cachelt sz\366vegfile nem megnyithat\363." #: bsd.c:2400 #, c-format msgid "" "%s sizes: NewUser...%d Connect...%d Guest...%d Motd...%d Wizmotd...%d " "Quit...%d Register...%d Down...%d Full...%d" msgstr "" "%s m\351retek: \332jonc...%d Kapcsolat...%d Vend\351g...%d Motd...%d " "Wizmotd...%d Kil\351p\351s...%d Regisztr\341l\341s...%d Lent...%d Tele...%d" #: bsd.c:2420 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Logout by %s(#%d) " msgstr "[%d/%s/%s] %s(#%d) kil\351pett " #: bsd.c:2431 bsd.c:2493 #, c-format msgid "Below maximum player limit of %d. Logins enabled." msgstr "" "A %d maxim\341lis bel\351p\351si limit alatt vagyunk. Bel\351p\351sek enged" "\351lyezve." #: bsd.c:2437 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Logout, never connected. " msgstr "[%d/%s/%s] Kil\351pett, nem kapcsol\363dott." #: bsd.c:2478 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Logout by %s(#%d)" msgstr "[%d/%s/%s] %s(#%d) kil\351pett." #: bsd.c:2498 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Connection closed, never connected." msgstr "[%d/%s/%s] Kapcsolat lez\341rva. Nem l\351pett j\341t\351kba." #: bsd.c:2836 bsd.c:5576 #, c-format msgid "[%d/%s] Refused connection (remote port %s)" msgstr "[%d/%s] Elutas\355tott kapcsolat (t\341voli port %s)" #: bsd.c:2961 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Refused connection." msgstr "[%d/%s/%s] Elutas\355tott kapcsolat." #: bsd.c:3360 #, fuzzy, c-format msgid "[%d/%s/%s] Switching to Telnet mode." msgstr "[%d/%s/%s] \301tv\341lt\341s Pueblo m\363dra." #: bsd.c:3699 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Switching to Pueblo mode." msgstr "[%d/%s/%s] \301tv\341lt\341s Pueblo m\363dra." #: bsd.c:3747 #, c-format msgid "Limit of %d players reached. Logins disabled.\n" msgstr "" "A %d j\341t\351koshat\341r el\351rve. A bel\351p\351sek le lettek tiltva.\n" #: bsd.c:3798 #, c-format msgid "%ld failed connections since last login." msgstr "%ld hib\341s kapcsolat t\366rt\351nt az utols\363 kapcsolat \363ta." #: bsd.c:3811 msgid "Your HAVEN flag is set. You cannot receive pages." msgstr "A HAVEN be van rajtad \341ll\355tva. Nem fogadsz \374zeneteket." #: bsd.c:3816 msgid "Welcome back from vacation! Don't forget to unset your ON-VACATION flag" msgstr "" #: bsd.c:3836 bsd.c:3851 bsd.c:3871 bsd.c:3890 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Failed connect to '%s'." msgstr "[%d/%s/%s] Sikertelen kapcsolat '%s' karakterre." #: bsd.c:3839 bsd.c:3874 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Connected to %s(#%d) in %s(#%d)" msgstr "[%d/%s/%s] Kapcsolat %s(#%d) karakterre, %s(#%d) helyen" #: bsd.c:3855 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Connected dark to %s(#%d) in %s(#%d)" msgstr "[%d/%s/%s] S\366t\351t kapcsolat %s(#%d)-re, %s(#%d) helyen" #: bsd.c:3894 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Connected hidden to %s(#%d) in %s(#%d)" msgstr "[%d/%s/%s] %s(#%d) rejtve kapcsol\363dott a %s(#%d) helyen" #: bsd.c:3913 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Refused create for '%s'." msgstr "[%d/%s/%s] Elutas\355tott k\351sz\355t\351s '%s' r\351sz\351re." #: bsd.c:3938 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Failed create for '%s' (bad name)." msgstr "" "[%d/%s/%s] Sikertelen k\351sz\355t\351s '%s' n\351vvel (hib\341s n\351v)." #: bsd.c:3943 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Failed create for '%s' (bad password)." msgstr "[%d/%s/%s] '%s' k\351sz\355t\351se sikertelen (hib\341s jelsz\363)." #: bsd.c:3960 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Refused registration (bad site) for '%s'." msgstr "" "[%d-%s-%s] Elutas\355tott regisztr\341ci\363 (rossz site) '%s' r\351sz\351re." #: bsd.c:3975 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Failed registration for '%s'." msgstr "[%d/%s/%s] Sikertelen regisztr\341ci\363 '%s' r\351sz\351re." #: bsd.c:4096 #, fuzzy msgid "That's not a port number." msgstr "Ez nem hatalom." #: bsd.c:4101 #, fuzzy msgid "What do you want to page with?" msgstr "Mit akarsz @emit-elni?" #: bsd.c:4119 #, fuzzy msgid "That port's not active." msgstr "Ez a j\341t\351kos nincs j\341t\351kban." #: bsd.c:4126 #, fuzzy, c-format msgid "From afar, %s%s%s" msgstr "T\341volr\363l," #: bsd.c:4128 #, fuzzy, c-format msgid "Long distance to %s: %s%s%s" msgstr "T\341volr\363l, " #: bsd.c:4130 bsd.c:4136 #, fuzzy msgid "a connecting player" msgstr "Nincs ilyen j\341t\351kban lev\365 karakter." #: bsd.c:4133 #, fuzzy, c-format msgid "%s pages: %s" msgstr " azt \374zeni" #: bsd.c:4134 #, fuzzy, c-format msgid "You paged %s with '%s'." msgstr "\301tadsz %d %st %s sz\341m\341ra." #: bsd.c:4195 #, c-format msgid "BAILOUT: caught signal %d" msgstr "BAILOUT: %d szign\341l \351rkezett" #: bsd.c:4233 #, c-format msgid "info_slave on pid %d exited!" msgstr "" #: bsd.c:4241 #, c-format msgid "ERROR! forking dump exited with signal %d" msgstr "" #: bsd.c:4244 #, fuzzy msgid "GAME: ERROR! Forking database save failed!" msgstr "J\301T\311K: HIBA! Adatb\341zis ment\351s nem siker\374lt!" #: bsd.c:4293 #, c-format msgid "Bogus caller #%d of dump_users" msgstr "Hib\341s #%d h\355v\363 a dump_users-ben" #: bsd.c:4314 bsd.c:4317 bsd.c:4321 bsd.c:4325 msgid "Player Name" msgstr "J\341t\351kos neve" #: bsd.c:4314 bsd.c:4317 bsd.c:4321 bsd.c:4325 msgid "On For" msgstr "J\341tszik" #: bsd.c:4314 bsd.c:4317 bsd.c:4321 bsd.c:4325 msgid "Idle" msgstr "Henye" #: bsd.c:4321 bsd.c:4325 msgid "Loc #" msgstr "Hely #" #: bsd.c:4321 bsd.c:4325 msgid "Cmds" msgstr "Par" #: bsd.c:4380 bsd.c:4389 msgid "Connecting..." msgstr "" #: bsd.c:4400 msgid "There are no players connected." msgstr "Nincs j\341t\351kos j\341t\351kban." #: bsd.c:4403 msgid "There is 1 player connected." msgstr "1 j\341t\351kos van j\341t\351kban." #: bsd.c:4406 #, c-format msgid "There are %d players connected." msgstr "%d j\341t\351kos van j\341t\351kban." #: bsd.c:4487 #, c-format msgid "%s created." msgstr "%s elk\351sz\355tve." #: bsd.c:4488 bsd.c:4510 bsd.c:4513 bsd.c:4709 bsd.c:4712 msgid "GAME:" msgstr "J\301T\311K:" #: bsd.c:4490 #, c-format msgid "GAME: Suspect %s created." msgstr "J\301T\311K: Gyan\372s %s elk\351sz\355tve." #: bsd.c:4495 #, c-format msgid "%s has DARK-reconnected." msgstr "%s S\326T\311T-\372jrakapcsol\363dott." #: bsd.c:4496 #, c-format msgid "%s has DARK-connected." msgstr "%s S\326T\311T-kapcsol\363dott." #: bsd.c:4498 #, c-format msgid "%s has HIDDEN-reconnected." msgstr "%s REJTVE-\372jrakapcsol\363dott." #: bsd.c:4499 #, c-format msgid "%s has HIDDEN-connected." msgstr "%s REJTVE-kapcsol\363dott." #: bsd.c:4501 #, c-format msgid "%s has reconnected." msgstr "%s \372jrakapcsol\363dott." #: bsd.c:4502 #, c-format msgid "%s has connected." msgstr "%s kapcsol\363dott." #: bsd.c:4507 bsd.c:4707 #, c-format msgid "GAME: Suspect %s" msgstr "J\300T\311K: Gyan\372s %s" #: bsd.c:4528 msgid "You are nowhere!" msgstr "Sehol nem vagy!" #: bsd.c:4580 bsd.c:4657 #, c-format msgid "Invalid zone #%d for %s(#%d) has bad type %d" msgstr "" "A %2$s(%3$d) objektumhoz tartoz\363 #%1$d z\363na t\355pusa (%d) hib\341s" #: bsd.c:4624 bsd.c:4703 #, c-format msgid "%s has disconnected." msgstr "%s kil\351pett." #: bsd.c:4672 bsd.c:4704 #, c-format msgid "%s has partially disconnected." msgstr "%s bontott egy kapcsolatot." #: bsd.c:4697 #, c-format msgid "%s has DARK-disconnected." msgstr "%s S\326T\311T-kil\351pett." #: bsd.c:4698 #, c-format msgid "%s has partially DARK-disconnected." msgstr "%s r\351szlegesen S\326T\311T-kil\351pett." #: bsd.c:4700 #, c-format msgid "%s has HIDDEN-disconnected." msgstr "%s REJTVE kapcsol\363dott." #: bsd.c:4701 #, c-format msgid "%s has partially HIDDEN-disconnected." msgstr "%s r\351szlegesen REJTETT-kil\351pett." #: bsd.c:4723 msgid "You may get 15 minutes of fame and glory in life, but not right now." msgstr "" "Kaphatsz 15 perc sikert \351s ismerts\351get az \351letben, de nem most." #: bsd.c:4729 msgid "Motd set." msgstr "Motd be\341ll\355tva." #: bsd.c:4733 msgid "Wizard motd set." msgstr "Var\341zsl\363 motd be\341ll\355tva." #: bsd.c:4737 msgid "Down motd set." msgstr "Le\341ll\341si motd be\341ll\355tva." #: bsd.c:4741 msgid "Full motd set." msgstr "Tele motd be\341ll\355tva." #: bsd.c:4746 #, c-format msgid "Wiz MOTD: %s" msgstr "Wiz MOTD: %s" #: bsd.c:4747 #, c-format msgid "Down MOTD: %s" msgstr "Le\341ll\341si motd: %s" #: bsd.c:4748 #, c-format msgid "Full MOTD: %s" msgstr "Tele MOTD: %s" #: bsd.c:4762 msgid "Why would you want to do that?" msgstr "Mi\351rt tenn\351d ezt?" #: bsd.c:4781 #, c-format msgid "Doing set. %d characters lost." msgstr "Tev\351kenys\351g be\341ll\355tva. %d bet\373 t\366r\366lve." #: bsd.c:4784 msgid "Doing set." msgstr "Tev\351kenys\351g be\341ll\355tva." #: bsd.c:4794 msgid "Who do you think you are, Gallup?" msgstr "Mit gondolsz, ki vagy?" #: bsd.c:4808 #, c-format msgid "Poll set. %d characters lost." msgstr "Tev\351kenys\351g be\341ll\355tva. %d bet\373 elveszett." #: bsd.c:4811 msgid "Poll set." msgstr "Szavaz\341s be\341ll\355tva." #: bsd.c:4812 #, c-format msgid "Poll Set to '%s'." msgstr "Szavaz\341s '%s'-re \341ll\355tva." #: bsd.c:4938 msgid "#-1 NOT CONNECTED" msgstr "#-1 NINCS KAPCSOL\323DVA" #: bsd.c:4945 bsd.c:4956 #, fuzzy msgid "#-1 FUNCTION REQUIRES ONE ARGUMENT" msgstr "#-1 A FUNKCI\323 (SOUNDLIKE) K\311T EGY-SZAVAS ARGUMENTUMOT IG\311NYEL" #: bsd.c:5048 msgid "You no longer appear on the WHO list." msgstr "Mostant\363l nem l\341tszol a KIK list\341n." #: bsd.c:5050 msgid "You now appear on the WHO list." msgstr "Mostant\363l megjelensz a KIK list\341n." #: bsd.c:5075 msgid "" "\n" "*** Inactivity timeout ***\n" msgstr "" "\n" "*** Id\365nt\372li inaktivit\341s ***\n" #: bsd.c:5077 #, c-format msgid "[%d/%s/%s] Logout by %s(#%d) " msgstr "[%d/%s/%s] %s(#%d) kil\351pett. " #: bsd.c:5085 msgid "" "\n" "*** Inactivity limit reached. You are now HIDDEN. ***\n" msgstr "" "\n" "*** Inaktivit\341si hat\341r t\372ll\351pve, mostant\363l rejtett vagy. " "***\n" #: bsd.c:5363 bsd.c:5370 msgid "GAME: Error writing reboot database!" msgstr "" "J\301T\311K: Hiba \372jraind\355t\341si adatb\341zis \355r\341sa k\366zben!" #: bsd.c:5512 msgid "GAME: Reboot finished." msgstr "J\301T\311K: \332jraind\355t\341s befejezve." #: bsd.c:5537 msgid "Starting MUD listening thread ...\n" msgstr "MUSH hallgat\363z\363 sz\341l ind\355t\341sa ...\n" #: bsd.c:5582 #, c-format msgid "[%d/%s] Connection opened." msgstr "[%d/%s] Kapcsolat megnyitva." #: bsd.c:5584 #, c-format msgid "[%d/%s] Connection opened.\n" msgstr "[%d/%s] Kapcsolat megnyitva.\n" #: bsd.c:5612 msgid "End of MUD listening thread ...\n" msgstr "A MUSH hallgat\363z\363 sz\341l\341nak v\351ge ...\n" #: cmds.c:196 msgid "You can't remake the world in your image." msgstr "Nem k\351sz\355theted el a teljes vil\341g k\351p\351t az elm\351dben." #: cmds.c:200 msgid "What did you want to set?" msgstr "Mit szeretn\351l be\341ll\355tani?" #: cmds.c:204 msgid "What did you want to set that to?" msgstr "Mire szeretn\351d \341ll\355tani?" #: cmds.c:208 msgid "Couldn't set that option" msgstr "Ez az opci\363 nem be\341ll\355that\363" #: cmds.c:210 msgid "Option set." msgstr "Opci\363 be\341ll\355tva." #: cmds.c:243 msgid "You must specify a type of lock" msgstr "Meg kell adnod a z\341r t\355pus\341t" #: cmds.c:373 fundb.c:676 fundb.c:703 msgid "#-1 INVALID SECOND ARGUMENT" msgstr "#-1 \311RV\311NYTELEN M\301SODIK ARGUMENTUM" #: cmds.c:418 #, fuzzy msgid "You need a fishing license to use that hook." msgstr "Ehhez sz\374ks\351ged lenne egy letart\363ztat\341si enged\351lyre." #: cmds.c:427 #, fuzzy msgid "You must give a switch for @hook" msgstr "Meg kell adnod a z\341r t\355pus\341t" #: cmds.c:547 command.c:1225 extmail.c:1324 msgid "You cannot do that while gagged." msgstr "Ezt nem teheted, am\355g el vagy n\351m\355tva." #: cmds.c:800 msgid "You don't have the authority to do that!" msgstr "Nincs enged\351lyed, hogy ezt tedd!" #: cmds.c:859 #, fuzzy msgid "You can't teleport to nothing!" msgstr "Szob\341kat nem teleport\341lhatsz." #: command.c:916 #, c-format msgid "%s doesn't know switch %s." msgstr "A %s parancs nem ismeri a %s kapcsol\363t." #: command.c:973 #, c-format msgid "No command vector on command %s." msgstr "Nincs parancs-vektor a %s parancshoz." #: command.c:1069 msgid "You must specify a command." msgstr "Meg kell adnod egy parancsot." #: command.c:1074 command.c:1336 msgid "No such command." msgstr "Nincs ilyen parancs." #: command.c:1085 msgid "How do you want to restrict the command?" msgstr "Hogy akarod korl\341tozni a parancsot?" #: command.c:1090 function.c:754 msgid "Restrict attempt failed." msgstr "Korl\341toz\341si kis\351rlet sikertelen." #: command.c:1094 msgid "@command is ALWAYS enabled." msgstr "A @command MIND\315G enged\351lyezett." #: command.c:1229 msgid "You cannot do that while fixed." msgstr "FIXED \341llapotban ezt nem teheted." #: command.c:1233 msgid "Guests cannot do that." msgstr "Vend\351gek ezt nem tehetik." #: command.c:1237 msgid "Only God can do that." msgstr "Ezt csak Isten teheti meg." #: command.c:1257 msgid "Permission denied, command is type-restricted." msgstr "Hozz\341f\351r\351s megtagadva, a parancs t\355pus-korl\341tozva van." #: command.c:1347 command.c:1366 #, fuzzy msgid "Unknown hook type" msgstr "Ismeretlen z\341rtipus." #: command.c:1350 #, fuzzy, c-format msgid "Hook removed from %s." msgstr "POSTA: %s elt\341vol\355tva a %s aliasb\363l" #: command.c:1355 #, fuzzy msgid "You must give both an object and attribute." msgstr "Meg kell adnod egy objektumot \351s egy attrib\372tumot." #: command.c:1373 #, fuzzy, c-format msgid "Hook set for %s" msgstr "Nincs '%s' bejegyz\351s." #: conf.c:488 #, c-format msgid "CONFIG: option %s value %s invalid.\n" msgstr "BE\301LL\315T\301S: A %s opci\363 %s \351rt\351ke \351rv\351nytelen.\n" #: conf.c:505 #, c-format msgid "CONFIG: option %s value truncated\n" msgstr "BE\301LL\315T\301S: a %s opci\363 \351rt\351ke csonkolva\n" #: conf.c:531 #, c-format msgid "CONFIG: option %s value limited to #%d\n" msgstr "" "BE\301LL\315T\301S: A %s opc\355\363 \351rt\351ke #%d-re van limit\341lva\n" #: conf.c:537 #, c-format msgid "CONFIG: attempt to set option %s to a bad dbref (#%d)" msgstr "" "BE\301LL\315T\301S: Kis\351rlet a %s opci\363 rossz dbref sz\341mra (#%d) val" "\363 \341ll\355t\341s\341ra" #: conf.c:558 #, c-format msgid "CONFIG: option %s value limited to %d\n" msgstr "" "BE\301LL\315T\301S: A %s opci\363 \351rt\351ke %d-re van korl\341tozva\n" #: conf.c:592 #, c-format msgid "CONFIG: weird flag set directive '%s'\n" msgstr "BE\301LL\315T\301S: Furcsa jelz\365-csoport direkt\355va: '%s'\n" #: conf.c:597 #, c-format msgid "CONFIG: flag '%s' cannot be set.\n" msgstr "BE\301LL\315T\301S: A '%s' jelz\365 nem \341l\355that\363 be.\n" #: conf.c:602 #, c-format msgid "CONFIG: flag '%s' for type not found.\n" msgstr "BE\301LL\315T\301S: A '%s' jelz\365 a t\355pushoz nem ismert.\n" #: conf.c:641 #, c-format msgid "CONFIG: Invalid command or restriction for %s.\n" msgstr "" "BE\301LL\315T\301S: \311rv\351nytelen parancs, vagy megszor\355t\341s %s sz" "\341m\341ra.\n" #: conf.c:649 #, c-format msgid "CONFIG: restrict_command %s requires a restriction value.\n" msgstr "" "BE\301LL\315T\301S: A restrict_command %s megk\366t\351si \351rt\351ket ig" "\351nyel.\n" #: conf.c:661 conf.c:679 conf.c:697 #, c-format msgid "CONFIG: Couldn't alias %s to %s.\n" msgstr "BE\301LL\315T\301S: %s nem aliasolhat\363 %s-re.\n" #: conf.c:668 #, c-format msgid "CONFIG: command_alias %s requires an alias.\n" msgstr "BE\301LL\315T\301S: A command_alias %s egy alias-t ig\351nyel.\n" #: conf.c:686 #, fuzzy, c-format msgid "CONFIG: attribute_alias %s requires an alias.\n" msgstr "BE\301LL\315T\301S: A function_alias %s egy alias-t ig\351nyel.\n" #: conf.c:704 #, c-format msgid "CONFIG: function_alias %s requires an alias.\n" msgstr "BE\301LL\315T\301S: A function_alias %s egy alias-t ig\351nyel.\n" #: conf.c:716 #, c-format msgid "CONFIG: Invalid function or restriction for %s.\n" msgstr "" "BE\301LL\315T\301S: \311rv\351nytelen funkci\363 vagy korl\341toz\341s %s r" "\351sz\351re.\n" #: conf.c:725 #, c-format msgid "CONFIG: restrict_function %s requires a restriction value.\n" msgstr "" "BE\301LL\315T\301S: A restrict_function %s parancsnak sz\374ks\351ge van egy " "korl\341toz\363 \351rt\351kre.\n" #: conf.c:744 conf.c:756 msgid "CONFIG: help_command requires a command name and file name.\n" msgstr "" "BE\301LL\315T\301S: A help_command ig\351nyel egy parancs-nevet \351s egy " "file-nevet.\n" #: conf.c:777 #, c-format msgid "CONFIG: directive '%s' in cnf file ignored.\n" msgstr "" "BE\301LL\315T\301S: A '%s' direktiva a cnf fileban figyelmen k\355v\373l " "hagyva.\n" #: conf.c:804 msgid "GAME: Dumping database. Game may freeze for a minute" msgstr "" "J\301T\311K: Adatb\341zisment\351s. A j\341t\351k egy id\365re le\341llhat" #: conf.c:805 msgid "GAME: Dump complete. Time in." msgstr "J\301T\311k: Ment\351s v\351ge." #: conf.c:863 msgid "GAME: Database will be dumped in 1 minute." msgstr "J\301T\311K: Adatb\341zisment\351s 1 perc m\372lva." #: conf.c:865 msgid "GAME: Database will be dumped in 5 minutes." msgstr "J\301T\311K: Az adatb\341zis-ment\351s 5 percen bel\374l." #: conf.c:960 conf.c:973 #, c-format msgid "ERROR: Cannot open configuration file %s." msgstr "HIBA: A %s konfigur\341ci\363s file nem megnyithat\363." #: conf.c:1027 #, c-format msgid "CONFIG: include depth too deep in file %s" msgstr "" "BE\301LL\315T\301S: A be\341gyaz\341s m\351lys\351ge t\372l nagy a %s fileban" #: conf.c:1047 #, c-format msgid "CONFIG: directive '%s' missing from cnf file, using default value." msgstr "" "BE\301LL\315T\301S: A '%s' direkt\355va hi\341nyzik a konfigur\341ci\363s " "fileb\363l, az alap\351rtelmezett \351rt\351ket haszn\341lom." #: conf.c:1064 msgid "" "CONFIG: compression program is specified but not used in Win32, ignoring" msgstr "" "BE\301LL\315T\301S: Win32 alatt a t\366m\366r\355t\365 program nem haszn" "\341latos, de meg van adva, figyelmen k\355v\374l hagyom" #: conf.c:1071 msgid "CONFIG: compression suffix is specified but not used in Win32, ignoring" msgstr "" "BE\301LL\315T\301S: Win32 alatt a t\366m\366r\355t\351s kiterjeszt\351se nem " "haszn\341latos, de meg van adva, figyelmen k\355v\374l hagyom" #: conf.c:1086 msgid "" "CONFIG: compression program is specified but not used in MacOS, ignoring" msgstr "" "BE\301LL\315T\301S: A t\366m\366r\355t\365program be\341ll\355t\341s nem " "haszn\341lt opci\363 MacOS alatt, figyelmen k\355v\374l hagyom" #: conf.c:1093 msgid "CONFIG: compression suffix is specified but not used in MacOS, ignoring" msgstr "" "BE\301LL\315T\301S: A t\366m\366r\355t\351s kiterjeszt\351se defini\341lt, " "de MacOS alatt nem haszn\341lt, mell\365z\366m" #: conf.c:1156 msgid "I only know the following types of options:" msgstr "Csak a k\366vetkez\365 opci\363-t\355pusokat ismerem:" #: conf.c:1177 msgid "Use: @config/list where type is one of:" msgstr "Haszn\341lat: @config/list , ahol a tipus lehet:" #: conf.c:1278 msgid "#-1 NO SUCH OPTION" msgstr "#-1 NINCS ILYEN OPCI\323" #: conf.c:1282 msgid "#-1 NO VALUE GIVEN" msgstr "#-1 \311RT\311K NINCS MEGADVA" #: conf.c:1286 msgid "#-1 UNABLE TO SET OPTION" msgstr "#-1 OPCI\323 BE\301LL\315T\301SA SIKERTELEN" #: conf.c:1291 msgid "#-1 TWO-ARGUMENT FORM OF FUNCTION DISABLED" msgstr "#-1 A FUNKCI\323 K\311T-ARGUMENTUM\332 FORM\301JA HAT\301STALAN\315TVA" #: conf.c:1303 msgid "#-1 NO SUCH CONFIG OPTION" msgstr "#-1 NINCS ILYEN BE\301LL\315T\301SI OPCI\323" #: conf.c:1324 function.c:1042 msgid "Disabled." msgstr "Hat\341stalan\355tva." #: conf.c:1326 function.c:1039 msgid "Enabled." msgstr "Enged\351lyezve." #: conf.c:1330 msgid "That isn't a on/off option." msgstr "Ez nem egy on/off kapcsol\363." #: conf.c:1334 msgid "No such option." msgstr "Nincs ilyen opci\363." #: conf.c:1341 msgid " Passwords are not stored encrypted." msgstr " A jelszavak k\363dol\341s n\351lk\374l t\341rol\363dnak." #: conf.c:1344 msgid " Passwords are encrypted with SHS." msgstr " A jelszavak SHS-el k\363doltak." #: conf.c:1347 msgid " Passwords are converted from system crypt to SHS" msgstr " Jelsz\363konvert\341l\341s rendszer crypt-r\365l SHS-re." #: conf.c:1350 msgid " Passwords are converted from plaintext to SHS" msgstr " A jelszavak sz\366vegr\365l SHS form\341tumra konvert\341l\363dnak" #: conf.c:1353 msgid " Attributes are not compressed in memory." msgstr " Az attrib\372tumok nem t\366m\366r\355tettek a mem\363ri\341ban." #: conf.c:1356 msgid " Attributes are Huffman compressed in memory." msgstr " Az attrib\372tumok Huffman t\366m\366r\355tettek a mem\363ri\341ban." #: conf.c:1359 msgid " Attributes are word compressed in memory." msgstr " Az attrib\372tumok word t\366m\366r\355tettek a mem\363ri\341ban." #: conf.c:1362 msgid " Attributes are 8-bit word compressed in memory." msgstr "" " Az attrib\372tumok 8-bit word t\366m\366r\355tettek a mem\363ri\341ban." #: conf.c:1366 msgid " Logging is to a single log file." msgstr " A loggol\341s egy fileba ker\374l." #: conf.c:1368 msgid " Logging is to multiple log files." msgstr " A loggol\341s t\366bb log fileba t\366rt\351nik." #: conf.c:1376 msgid " DNS and ident lookups are handled by a slave process." msgstr "" " A DNS \351s ident azonos\355t\341sok slave processz seg\355ts\351g\351vel t" "\366rt\351nnek." #: conf.c:1378 msgid " DNS and ident lookups are handled by the MUSH process." msgstr "" " DNS \351s ident azonos\355t\341s kezel\351se a MUSH processz \341ltal t" "\366rt\351nik." #: conf.c:1382 msgid " Windows NT native TCP/IP networking functions in use." msgstr "" #: conf.c:1384 msgid " BSD sockets networking in use." msgstr "" #: conf.c:1387 msgid " Floating point functions are enabled." msgstr " A lebeg\365pontos funkci\363k enged\351lyezettek." #: conf.c:1390 msgid " Side effect functions are enabled." msgstr " A mell\351khat\341s\372 funkci\363k enged\351lyezettek." #: conf.c:1392 msgid " Side effect functions are disabled." msgstr " A mell\351khat\341s\372 funkci\363k hat\341stalan\355tva vannak." #: conf.c:1397 msgid " The extended built-in MUSH mailing system is being used." msgstr "" " A kib\365v\355tett, be\351p\355tett MUSH postarendszer van haszn\341latban." #: conf.c:1400 msgid " Messages without subject lines have subject (no subject)" msgstr "" " A t\351mak\366r n\351lk\374li levelek t\351mak\366re: (nincs t\351mak\366r)" #: conf.c:1404 msgid "" " Messages without subject lines use the beginning of the message as subject" msgstr " A c\355m n\351lk\374li levelek c\355me az \374zenet els\365 sora lesz" #: conf.c:1407 msgid " The built-in MUSH mailing system is not being used." msgstr " A be\351p\355tett MUSH postarendszer nincs haszn\341latban." #: conf.c:1411 msgid " The extended chat system is enabled." msgstr " Csatornarendszer enged\351lyezve." #: conf.c:1413 msgid " The chat system is disabled." msgstr " A csatornarendszer hat\341stalan\355tva." #: conf.c:1417 msgid " Quota restrictions are being enforced." msgstr " A kv\363ta k\366vetelm\351nyek ellen\365rizve lesznek." #: conf.c:1422 msgid " Empty attributes are kept." msgstr " \334res attrib\372tumok meg\365rizve." #: conf.c:1424 msgid " Empty attributes are visible." msgstr " Az \374res attrit\372tumok l\341that\363ak." #: conf.c:1426 msgid " Empty attributes are not visible." msgstr " Az \374res attrib\372tumok nem l\341that\363ak." #: conf.c:1429 msgid " Attributes can be deleted." msgstr " Attrib\372tumok t\366rl\351se lehets\351ges." #: conf.c:1431 msgid " Attributes cannot be deleted." msgstr " Attrib\372tumok t\366rl\351se nem lehets\351ges." #: conf.c:1434 msgid " Empty attributes are deleted." msgstr " Az \374res attrib\372tumok t\366rl\365dnek." #: conf.c:1438 msgid " The UNREGISTERED flag is enabled." msgstr " Az UNREGISTERED jelz\365 enged\351lyezve." #: conf.c:1441 msgid " The VACATION flag is enabled." msgstr " A VACATION jelz\365 enged\351lyezett." #: conf.c:1444 msgid " The UNINSPECTED flag is enabled." msgstr " Az UNINSPECTED jelz\365 enged\351lyezett." #: conf.c:1448 msgid " Extended convtime() is supported." msgstr " A kib\365v\355tett convtime() t\341mogatott." #: conf.c:1450 msgid " convtime() is stricter." msgstr " a convtime() enn\351l szigor\372bb." #: conf.c:1454 msgid " CPU usage limiting is supported." msgstr "" #: conf.c:1456 msgid " CPU usage limiting is NOT supported." msgstr "" #: cque.c:195 msgid "Not enough money to queue command." msgstr "A parancs v\351grehajt\341s\341hoz nincs el\351g p\351nzed." #: cque.c:200 #, c-format msgid "Runaway object: %s(%s). Commands halted." msgstr "Elszabadult objektum: %s(%s). Le\341ll\355tva." #: cque.c:202 #, c-format msgid "Runaway object %s executing: %s" msgstr "A %s elszabadult objektum parancsa: %s" #: cque.c:647 #, fuzzy msgid "You must specify an object to use for the semaphore." msgstr "Meg kell adnod egy objektumot \351s egy attrib\372tumot." #: cque.c:657 msgid "You may not specify a semaphore attribute with the ANY switch." msgstr "" #: cque.c:689 msgid "You may not specify a semaphore count with the ALL switch." msgstr "" #: cque.c:693 #, fuzzy msgid "The semaphore count must be an integer." msgstr "A szolg\341ltat\341s f\374gg\365ben van." #: cque.c:709 #, fuzzy msgid "Drained." msgstr "Eldobva." #: cque.c:711 #, fuzzy msgid "Notified." msgstr "Nem tal\341ltam semmit." #: cque.c:879 set.c:183 msgid "I couldn't find that player." msgstr "Nem tal\341lom ezt a j\341t\351kost." #: cque.c:882 rob.c:134 speech.c:484 msgid "I don't know who you mean!" msgstr "Nem tudom kire gondolsz!" #: cque.c:888 msgid "Queue for : all" msgstr "Sor mindenkire" #: cque.c:890 #, c-format msgid "Queue for : %s" msgstr "Sor a k\366vetkez\365re: %s" #: cque.c:894 msgid "Player Queue:" msgstr "J\341t\351kos Sor:" #: cque.c:897 msgid "Object Queue:" msgstr "Objektum sor:" #: cque.c:900 msgid "Wait Queue:" msgstr "V\341rakoz\363 sor:" #: cque.c:903 msgid "Semaphore Queue:" msgstr "Szemafor sor:" #: cque.c:906 msgid "------------ Queue Done ------------" msgstr "------------ Sor v\351ge ------------" #: cque.c:927 cque.c:1027 cque.c:1030 msgid "Halted" msgstr "Le\341ll\355tva" #: cque.c:1008 msgid "You may not use @halt obj=command on this object." msgstr "" "Nem haszn\341lhatod a @halt objektum=parancs parancsot ezen a t\341rgyon." #: cque.c:1017 msgid "All of your objects have been halted." msgstr "Minden objektumod le\341ll\355tva." #: cque.c:1020 #, c-format msgid "All objects for %s have been halted." msgstr "%s minden objektuma le\341ll\355tva." #: cque.c:1022 #, c-format msgid "All of your objects have been halted by %s." msgstr "%s le\341ll\355totta minden objektumod." #: cque.c:1046 msgid "You do not have the power to bring the world to a halt." msgstr "Nincs hatalmad meg\341ll\355tani a vil\341got." #: cque.c:1052 #, c-format msgid "Your objects have been globally halted by %s" msgstr "Az objektumaid %s le\341ll\355totta" #: cque.c:1066 msgid "You do not have the power to restart the world." msgstr "Nincs hatalmad a vil\341g \372jraind\355t\341s\341hoz." #: cque.c:1075 #, c-format msgid "Your objects are being globally restarted by %s" msgstr "Az objektumaid glob\341lisan \372jraind\355tja %s." #: cque.c:1120 #, c-format msgid "All objects for %s are being restarted." msgstr "%s minden objektuma \372jraindul." #: cque.c:1123 #, c-format msgid "All of your objects are being restarted by %s." msgstr "%s minden objektumodat \372jraind\355totta." #: cque.c:1135 msgid "All of your objects are being restarted." msgstr "Minden objektumod \372jraindult." #: create.c:46 msgid "That is not a valid object." msgstr "Ez nem egy \351rv\351nyes objektum." #: create.c:49 msgid "That room is being destroyed. Sorry." msgstr "Ez a szoba megsemmis\374l. Bocs." #: create.c:52 msgid "You can't link to that." msgstr "Nem k\366thetsz ehhez." #: create.c:92 msgid "Sorry you can only make exits out of rooms." msgstr "Bocs, kij\341ratot csak szob\341ban tudsz csin\341lni." #: create.c:96 msgid "You can't make an exit in a place that's crumbling." msgstr "\326sszeoml\363 helyen nem k\351sz\355thetsz kij\341ratot." #: create.c:100 msgid "Open where?" msgstr "Hova nyissam?" #: create.c:103 msgid "That's a strange name for an exit!" msgstr "Furcsa n\351v ez egy kij\341ratnak!" #: create.c:125 #, c-format msgid "Opened exit %s" msgstr "A %s kij\341rat megnyitva" #: create.c:129 msgid "Trying to link..." msgstr "K\366tni pr\363b\341lom..." #: create.c:134 #, c-format msgid "You don't have enough %s to link." msgstr "Nincs n\341lad el\351g %s a k\366t\351shez." #: create.c:138 create.c:272 #, c-format msgid "Linked exit #%d to #%d" msgstr "A #%d kij\341rat a #%d ir\341nyba van k\366tve." #: create.c:172 msgid "Unlink what?" msgstr "Minek a k\366t\351s\351t oldjam fel?" #: create.c:175 match.c:281 wiz.c:865 msgid "I don't know which one you mean!" msgstr "Nem tudom melyikre gondolsz!" #: create.c:184 #, c-format msgid "Unlinked exit #%d." msgstr "A #%d kij\341rat k\366tetlen." #: create.c:188 msgid "Dropto removed." msgstr "Dropto elt\341vol\355tva." #: create.c:191 msgid "You can't unlink that!" msgstr "A k\366t\351st nem sz\374ntetheted meg!" #: create.c:216 msgid "You somehow wound up in a exit. No biscuit." msgstr "Valahogy egy kij\341ratba ker\374lt\351l. Nincs csoki." #: create.c:247 create.c:254 #, c-format msgid "It costs %d %s to link this exit." msgstr "%d %sba ker\374l, hogy k\366sd ezt a kij\341ratot." #: create.c:278 fundb.c:1323 fundb.c:1340 wiz.c:361 msgid "No match." msgstr "Nincs egyez\351s." #: create.c:282 msgid "That is an exit." msgstr "Ez egy kij\341rat." #: create.c:286 msgid "You may not link something to itself." msgstr "Nem k\366thetsz valamit saj\341t mag\341hoz." #: create.c:297 msgid "Can't set home to home." msgstr "Az objektum m\341r oda van k\366tve." #: create.c:301 msgid "Home set." msgstr "Haza be\341ll\355tva." #: create.c:308 msgid "That is not a room!" msgstr "Ez nem szoba!" #: create.c:316 msgid "Dropto set." msgstr "Dropto be\341ll\355tva." #: create.c:322 #, c-format msgid "Weird object! Type of #%d is %d" msgstr "Furcsa objektum! #%d tipusa %d" #: create.c:337 msgid "Dig what?" msgstr "Mit \341ssak?" #: create.c:339 msgid "That's a silly name for a room!" msgstr "Ez bugyuta n\351v egy szob\341nak!" #: create.c:351 #, c-format msgid "%s created with room number %d." msgstr "%s elk\351sz\355tve, sz\341ma: %d." #: create.c:384 msgid "Create what?" msgstr "Mit k\351sz\355tsek?" #: create.c:387 msgid "That's a silly name for a thing!" msgstr "Id\351tlen n\351v ez egy t\341rgynak!" #: create.c:467 msgid "" "Warning: @CLONE/PRESERVE on an object with WIZ, ROY, @powers, or @warnings." msgstr "" "Figyelem: @CLONE/PRESERVE WIZ, ROY, @power vagy @warning-os t\341rgyon." #: create.c:486 set.c:142 msgid "That is not a reasonable name." msgstr "Ez nem \351rtelmes n\351v." #: create.c:502 msgid "There's nothing left of it to clone!" msgstr "Nem maradt bel\365le semmi a kl\363noz\341shoz!" #: create.c:507 msgid "You cannot @CLONE/PRESERVE. Use normal @CLONE instead." msgstr "" "Nem haszn\341lhatod a @CLONE/PRESERVE parancsot. Haszn\341ld a @CLONE " "parancsot helyette." #: create.c:515 #, c-format msgid "Cloned: Object %s." msgstr "Kl\363nozva: %s t\341rgy." #: create.c:535 #, c-format msgid "Cloned: Room #%d." msgstr "Kl\363nozva: #%d szoba." #: create.c:589 msgid "" "Warning: @CLONE/PRESERVE on an exit with WIZ, ROY, @Powers, or Warnings." msgstr "" "Figyelem: @CLONE/PRESERVE WIZ, ROY jelz\365j\373, avagy hatalommal, vagy " "figyelmeztet\351ssel rendelkez\365 kij\341raton." #: create.c:590 #, c-format msgid "Cloned: Exit #%d." msgstr "Kl\363nozva: #%d kij\341rat." #: db.c:672 #, c-format msgid " * Bad attribute name on #%d. Changing name to %s.\n" msgstr "" " * Hib\341s attrib\372tum n\351v #%d objektumon. N\351v megv\341ltoztat" "\341sa %s-re.\n" #: db.c:679 #, c-format msgid " * Bad owner on attribute %s on #%d.\n" msgstr " * Hib\341s tulajdonos %s attrib\372tumon, #%d objektumon.\n" #: db.c:705 #, c-format msgid " * Bad text in attribute %s on #%d. Changed to:\n" msgstr "" " * Hib\341s sz\366veg a %s attrib\372tumon, #%d objektumon. Kijav\355tva:\n" #: db.c:769 #, c-format msgid "\t...wrote up to object #%d\n" msgstr "\t...\355r\341s a #%d objektumig\n" #: db.c:772 #, c-format msgid "\t...finished at object #%d\n" msgstr "\t...befejezve a #%d objektumn\341l\n" #: db.c:946 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Old-style @lock on object #%d\n" msgstr "HIBA: \311rv\351nytelen z\341r-form\341tum a #%d objektumon\n" #: db.c:1053 #, c-format msgid "ERROR: Invalid lock format on object #%d" msgstr "HIBA: \311rv\351nytelen z\341rform\341tum a #%d objektumon" #: db.c:1107 #, c-format msgid "ERROR: Bad format on new attributes. object #%d" msgstr "HIBA: Hib\341s form\341tum a #%d objektum \372j attrib\372tumain." #: db.c:1114 #, c-format msgid "ERROR: Bad format on new attribute %s. object #%d" msgstr "" "HIBA: Hib\341s form\341tum a #%2$d objektum %1$s \372j attrib\372tum\341n." #: db.c:1141 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: old-style attribute format in object %d" msgstr "HIBA: Hib\341s attrib\372tum lista a #%d t\341rgyon." #: db.c:1146 #, c-format msgid "ERROR: no line feed after < on object %d" msgstr "HIBA: A #%d objektumon nincs sort\366r\351s a < jel ut\341n" #: db.c:1152 msgid "ERROR: Unexpected EOF on file." msgstr "HIBA: V\341ratlan file-v\351ge." #: db.c:1157 #, c-format msgid "ERROR: Bad character %c (%d) in attribute list on object %d" msgstr "HIBA: Hib\341s karakter, %c (%d) a #%d objektum egy attrib\372tum\341n" #: db.c:1160 msgid " (expecting ], >, or < as first character of the line.)" msgstr " (], > vagy > jelet v\341rok a sor els\365 bet\373j\351nek.)" #: db.c:1162 #, c-format msgid " Last attribute read was: %s" msgstr " Utols\363 beolvasott attrib\372tum: %s" #: db.c:1164 msgid " No attributes had been read yet." msgstr " Nincs beolvasott attrib\372tum." #: db.c:1200 msgid "Unrecognized database format!" msgstr "Felismerhetetlen adatb\341zis form\341tum!" #: db.c:1209 msgid "ERROR: Old database without required dbflags." msgstr "" #: db.c:1213 msgid "Error: Unsupported @lock format in database." msgstr "" #: db.c:1220 msgid "ERROR: old style database." msgstr "HIBA: R\351gi t\355pus\372 adatb\341zis." #: db.c:1273 db.c:1281 #, c-format msgid " * Name of #%d is longer than the maximum, truncating.\n" msgstr " * #%d neve hosszabb, mint az enged\351lyezett maximum, csonkolom.\n" #: db.c:1336 #, c-format msgid "ERROR: bad attribute list object %d" msgstr "HIBA: Hib\341s attrib\372tum lista a #%d t\341rgyon." #: db.c:1360 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: No end of dump after object #%d" msgstr "HIBA: A %d ment\351s v\351ge nem tal\341lhat\363" #: db.c:1371 #, c-format msgid "ERROR: failed object %d" msgstr "HIBA: Hib\341s #%d objektum" #: destroy.c:207 msgid "Destroying that again is hardly necessary." msgstr "\332jra megsemmis\355teni ezt k\366zel lehetetlen." #: destroy.c:211 msgid "Destroying God would be blasphemous." msgstr "Isten \366r\366nn\366nval\363." #: destroy.c:228 msgid "That is too special to be destroyed." msgstr "Ez az objektum t\372l speci\341lis a megsemmis\355t\351shez." #: destroy.c:235 msgid "That object is set SAFE. You must set it !SAFE before destroying it." msgstr "" "Az objektum SAFE-re van \341ll\355tva. Megsemmis\355t\351s el\365tt !SAFE-re " "kell \341ll\355tanod." #: destroy.c:240 msgid "That object is marked SAFE. Use @nuke to destroy it." msgstr "" "Ez az objektum SAFE-k\351nt van megjel\366lve. Megsemmis\355teni a @nuke-al " "tudod." #: destroy.c:247 msgid "That object does not belong to you. Use @nuke to destroy it." msgstr "" "Az objektum nem a te tulajdonod. Haszn\341ld a @nuke-ot a megsemmis\355t\351s" "\351hez." #: destroy.c:254 msgid "Programs don't kill people; people kill people!" msgstr "A programok nem \366lnek embert. Az emberek \366lnek embert!" #: destroy.c:263 msgid "Sorry, no suicide allowed." msgstr "Bocs, az \366ngyilkoss\341g nem megengedett." #: destroy.c:268 msgid "Even you can't do that!" msgstr "Ezt m\351g te sem teheted meg!" #: destroy.c:273 msgid "How gruesome. You may not destroy players who are connected." msgstr "" "Mily mer\351sz. J\341t\351kban lev\365 j\341t\351kosokat nem t\366r" "\366lhetsz." #: destroy.c:277 msgid "You must use @nuke to destroy a player." msgstr "" "J\341t\351kos megsemmis\355t\351s\351hez haszn\341ld a @nuke parancsot." #: destroy.c:284 msgid "That object is set WIZARD. You must use @nuke to destroy it." msgstr "Az objektum WIZARD, csak @nuke-al lehet megsemmis\355teni." #: destroy.c:288 destroy.c:294 msgid "No home-wrecking allowed! Relink first." msgstr "Otthon-t\366r\351s nem enged\351lyezett! K\366ss m\341shova." #: destroy.c:322 msgid "Destroyed." msgstr "Megsemmis\355tve." #: destroy.c:329 msgid "Warning: Target is set SAFE, but scheduling for destruction anyway." msgstr "" #: destroy.c:334 msgid "The room shakes and begins to crumble." msgstr "A szoba megr\341zk\363dik, \351s elkezd \366sszeomlani." #: destroy.c:337 #, c-format msgid "You will be rewarded shortly for %s." msgstr "Meg leszel jutalmazva %s miatt." #: destroy.c:342 #, c-format msgid "The wrecking ball is on its way for %s's %s and its exits." msgstr "A falbont\363 elindul %s %s-e \351s kij\341ratai fel\351." #: destroy.c:345 #, c-format msgid "%s has scheduled your room %s to be destroyed." msgstr "%s eltervezte a szob\341d (%s) elpuszt\355t\341s\341t." #: destroy.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "%s and all their (non-SAFE) objects are scheduled to be destroyed." msgstr "%s, \351s minden objektuma meg fog semmis\374lni." #: destroy.c:358 #, c-format msgid "%s and all their objects are scheduled to be destroyed." msgstr "%s, \351s minden objektuma meg fog semmis\374lni." #: destroy.c:359 destroy.c:371 destroy.c:385 #, c-format msgid "%s is scheduled to be destroyed." msgstr "%s elpuszt\355t\341sa folyamatban." #: destroy.c:364 destroy.c:381 #, c-format msgid "%s's %s is scheduled to be destroyed." msgstr "A %s tulajdon\341ban lev\365 %s meg fog semmis\374lni." #: destroy.c:368 destroy.c:378 destroy.c:471 #, c-format msgid "%s has scheduled your %s for destruction." msgstr "%s eltervezte %s objektumod megsemmis\355t\351s\351t." #: destroy.c:389 msgid "Surprising type in do_destroy." msgstr "Erdekes t\355pus a do_destroy-ban." #: destroy.c:412 msgid "Alas, your efforts of mercy are in vain." msgstr "A j\363takar\341sod \366nmag\341ban m\351g nem el\351g." #: destroy.c:417 #, c-format msgid "Your %s has been spared from destruction." msgstr "%s tulajdonod megmenek\374lt a pusztul\341st\363l." #: destroy.c:421 #, c-format msgid "%s's %s has been spared from destruction." msgstr "%s %s tulajdona megmenek\374lt a pusztul\341st\363l." #: destroy.c:477 msgid "Surprising type in pre_destroy." msgstr "Meglep\365 tipus a pre_destroy-ban." #: destroy.c:509 #, c-format msgid "%s has been spared from destruction." msgstr "%s megmenek\374lt a megsemmis\374l\351st\365l." #: destroy.c:512 #, c-format msgid "You have been spared from destruction by %s." msgstr "%s \341ltal megmenek\374lt\351l a pusztul\341st\363l." #: destroy.c:515 msgid "You have been spared from destruction." msgstr "Megmenek\374lt\351l a pusztul\341st\363l." #: destroy.c:541 #, c-format msgid "The room %s has been spared from destruction." msgstr "A %s szoba megmenek\374lt a megsemmis\374l\351st\365l." #: destroy.c:545 #, c-format msgid "The room %s has been spared from destruction by %s." msgstr "A %s szob\341t %s megmentette a pusztul\341st\363l." #: destroy.c:562 msgid "Surprising type in un_destroy." msgstr "Meglep\365 tipus az un_destroy-ban." #: destroy.c:596 #, c-format msgid "Unknown type on #%d in free_object." msgstr "A free_object-ben #%d t\355pusa ismeretlen." #: destroy.c:626 destroy.c:1073 #, c-format msgid "ERROR: Exit %s leading from invalid room #%d destroyed." msgstr "" "HIBA: A #%2$d hib\341s szob\341b\363l vezet\365 %1$s kij\341rat megsemmis" "\374lt." #: destroy.c:634 destroy.c:1082 #, c-format msgid "Found a destroyed exit #%d in room #%d" msgstr "" "A #%2$d szob\341ban tal\341ltam egy megsemmis\355tett #%1$d kij\341ratot." #: destroy.c:737 msgid "" "The floor disappears under your feet, you fall through NOTHINGness and then:" msgstr "" "A talaj elt\374nik a l\341bad al\363l, kereszt\374lesel a SEMMIn, majd ut" "\341na:" #: destroy.c:794 #, c-format msgid "You get your %d %s deposit back for %s." msgstr "Visszakapod a %d %s let\351tedet %s miatt." #: destroy.c:897 msgid "ERROR: Removed free list and continued\n" msgstr "HIBA: szabadlista elt\341vol\355t\341sa ut\341n folytat\341s\n" #: destroy.c:901 #, c-format msgid "ERROR: Object #%d should not be free\n" msgstr "HIBA: A #%d objektum nem kellene, hogy szabad legyen\n" #: destroy.c:902 msgid "ERROR: Corrupt free list, fixing\n" msgstr "HIBA: Szennyezett szabadlista, javitva\n" #: destroy.c:962 msgid "Purge complete." msgstr "T\366rl\351s befejezve." #: destroy.c:964 msgid "Sorry, you are a mortal." msgstr "Bocs, te haland\363 vagy." #: destroy.c:996 destroy.c:1020 #, c-format msgid "ERROR: Invalid next pointer #%d from object %s" msgstr "HIBA: \311rv\351nytelen next mutat\363 #%d a %s objektumon" #: destroy.c:1013 #, c-format msgid "ERROR: Invalid object owner on %s(%d)" msgstr "HIBA: Helytelen tulajdonos %s(#%d) objektumon" #: destroy.c:1042 #, c-format msgid "ERROR: Exit %s has a contents list. Wiping it out." msgstr "HIBA: A %s kij\341ratnak van tartalma. Kitiszt\355tom." #: destroy.c:1053 #, c-format msgid "ERROR: Exit %s leading to invalid room #%d relinked to its source room." msgstr "" "HIBA: A %s kij\341rat, mely a #%d \351rv\351nytelen szob\341ba vitt, a forr" "\341s\341hoz lett ir\341ny\355tva." #: destroy.c:1065 #, c-format msgid "ERROR: Exit %s leading to garbage room #%d relinked to its source room." msgstr "" "HIBA: A %s kij\341rat, mely eddig a #%d szem\351tbe vezetett a forr\341s" "\341hoz lett ir\341ny\355tva." #: destroy.c:1141 #, c-format msgid "ERROR: no name for room #%d." msgstr "HIBA: A #%d szoba neve hi\341nyzik." #: destroy.c:1147 #, c-format msgid "You own a disconnected room, %s" msgstr "Van egy kapcsolatlan szob\341d, %s" #: destroy.c:1171 #, fuzzy, c-format msgid "You own an object in a circular zone chain: %s" msgstr "" "Van egy t\341rgyad ami @lock/zone n\351lk\374l z\363nak\351nt van haszn" "\341lva: %s" #: destroy.c:1190 #, c-format msgid "You own an object without a @lock/zone being used as a zone: %s" msgstr "" "Van egy t\341rgyad ami @lock/zone n\351lk\374l z\363nak\351nt van haszn" "\341lva: %s" #: destroy.c:1242 #, c-format msgid "Bad object type found for %s in mark_contents" msgstr "" "A mark_contents-ben %s r\351sz\351re hib\341s objektum t\355pus tal\341lhat" "\363." #: destroy.c:1264 #, c-format msgid "Object %s not pointed to by anything." msgstr "A %s objektumra nem mutat semmi." #: destroy.c:1267 #, c-format msgid "You own an object %s that was 'orphaned'." msgstr "Az egyik objektumod, %s 'el\341rvult'." #: destroy.c:1296 destroy.c:1304 #, c-format msgid "It was moved to %s." msgstr "A %s helyre ker\374lt." #: destroy.c:1298 destroy.c:1306 #, c-format msgid "Moved to %s." msgstr "%s helyre mozgatva." #: destroy.c:1311 msgid "It was destroyed." msgstr "Megsemmis\374lt." #: destroy.c:1312 msgid "Orphaned exit destroyed." msgstr "Az el\341rvult kij\341rat megsemmis\374lt." #: destroy.c:1318 msgid "Disconnected room. So what?" msgstr "Kapcsolatlan szoba. Mi legyen?" #: destroy.c:1322 #, c-format msgid "Surprising type on #%d found in check_cycles." msgstr "#%d t\355pusa nem megfelel\365 check_cycles k\366zben." #: destroy.c:1347 #, c-format msgid "ERROR: Contents of object %d corrupt at object %d cleared" msgstr "" "HIBA: #%d objektum tartalma #%d objektumn\341l szennyezett, kijav\355tva" #: destroy.c:1359 #, c-format msgid "Incorrect location on object %s. Reset to #%d." msgstr "Hib\341s hely a %s objektumon. Be\341ll\355tva #%d-re." #: destroy.c:1370 #, c-format msgid "ERROR: Exits of room %d corrupt at object %d cleared" msgstr "" "HIBA: A #%d szoba kij\341ratai a #%d objektumn\341l szennyezettek, kijav" "\355tva" #: destroy.c:1378 #, c-format msgid "Incorrect source on exit %s. Reset to #%d." msgstr "" "Helytelen forr\341s a %s kij\341raton. A #%d \351rt\351kre \341ll\355tottam." #: destroy.c:1390 #, c-format msgid "ERROR DBCK: Moved object %d" msgstr "HIBA: DBCK: A #%d objektum mozgat\341sa" #: destroy.c:1406 msgid "Silly mortal chicks are for kids!" msgstr "Dilis ty\372kot a gyereknek!" #: destroy.c:1409 msgid "GAME: Performing database consistency check." msgstr "J\301T\311K: Adatb\341zis \351rv\351nyess\351g ellen\365rz\351s." #: destroy.c:1410 msgid "DBCK done." msgstr "DBCK befejezve." #: destroy.c:1412 msgid "GAME: Database consistency check complete." msgstr "J\301T\311K: Adatb\341zis \351rv\351nyess\351gi teszt befejezve." #: extchat.c:118 extchat.c:856 extchat.c:983 extchat.c:990 extchat.c:1041 #: extchat.c:1231 extchat.c:2057 msgid "CHAT: I don't recognize that channel." msgstr "CSATI: Nem ismerem ezt a csatorn\341t." #: extchat.c:121 extchat.c:986 extchat.c:1044 msgid "CHAT: I don't know which channel you mean." msgstr "CSATI: Nem tudom, melyik csatorn\341ra gondolsz." #: extchat.c:160 #, c-format msgid "Unable to load channel %d." msgstr "A %d csatorna bet\366lt\351se sikertelen." #: extchat.c:171 msgid "CHAT: No end-of-dump marker in the chat database." msgstr "" #: extchat.c:173 #, fuzzy msgid "CHAT: Trailing garbage in the chat database." msgstr "POSTA: Szem\351t a posta adatb\341zisban." #: extchat.c:305 #, c-format msgid "Bad object #%d removed from channel %s" msgstr "A #%d hib\341s objektum elt\341vol\355tva a %s csatorn\341r\363l" #: extchat.c:830 msgid "You need to specify a channel." msgstr "Meg kell adnod egy csatorn\341t." #: extchat.c:834 msgid "What do you want to do with that channel?" msgstr "Mit szeretn\351l tenni ezzel a csatorn\341val?" #: extchat.c:853 #, c-format msgid "CHAT: You can't do that with channel <%s>." msgstr "CSATI: Ezt nem teheted a <%s> csatorn\341val." #: extchat.c:872 extchat.c:962 msgid "I don't understand what you want to do." msgstr "Nem \351rtem mit szeretn\351l." #: extchat.c:880 extchat.c:895 extchat.c:938 msgid "Invalid target." msgstr "\311rv\351nytelen c\351lpont." #: extchat.c:886 extchat.c:995 #, c-format msgid "Sorry, wrong type of thing for channel <%s>." msgstr "Bocs, hib\341s t\341rgy tipus a <%s> csatorn\341hoz." #: extchat.c:891 extchat.c:972 msgid "Guests are not allowed to join channels." msgstr "Vend\351gek nem l\351phetnek be csatorn\341kra." #: extchat.c:901 extchat.c:931 extchat.c:1021 #, c-format msgid "%s is already on channel <%s>." msgstr "%s m\341r rajta van a <%s> csatorn\341n." #: extchat.c:911 #, fuzzy msgid "" "CHAT: Warning: Target does not meet channel join permissions (joining anyway)" msgstr "" "CSATI: Figyelem: A j\341t\351kos nem felel meg a csatlakoz\341si felt" "\351teleknek (az\351rt csatlakozik)" #: extchat.c:913 extchat.c:1007 msgid "Permission to join denied." msgstr "A csatlakoz\341s joga megtagadva." #: extchat.c:919 #, c-format msgid "CHAT: %s joins you to channel <%s>." msgstr "CSATI: %s bel\351pett a <%s> csatorn\341ra." #: extchat.c:922 #, c-format msgid "CHAT: You join %s to channel <%s>." msgstr "CSATI: %s csatlakozik a <%s> csatorn\341hoz." #: extchat.c:926 extchat.c:1015 #, c-format msgid "<%s> %s has joined this channel." msgstr "<%s> %s bel\351pett a csatorn\341ra." #: extchat.c:942 msgid "Guests may not leave channels." msgstr "A vend\351gek nem l\351phetnek le csatorn\341kr\363l." #: extchat.c:948 extchat.c:1050 #, c-format msgid "<%s> %s has left this channel." msgstr "<%s> %s elhagyta a csatorn\341t." #: extchat.c:951 #, c-format msgid "CHAT: %s removes you from channel <%s>." msgstr "CSATI: %s elt\341vol\355t a <%s> csatorn\341r\363l." #: extchat.c:954 #, c-format msgid "CHAT: You remove %s from channel <%s>." msgstr "CSATI: %s elt\341vol\355tva a <%s> csatorn\341r\363l." #: extchat.c:957 extchat.c:1055 #, c-format msgid "%s is not on channel <%s>." msgstr "%s nincs a <%s> csator\341n." #: extchat.c:980 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: You are already on channel <%s>" msgstr "CSATI: Elhagyod a <%s> csatorn\341t." #: extchat.c:1005 msgid "CHAT: Warning: You don't meet channel join permissions (joining anyway)" msgstr "" "CSATI: Figyelem: Nem felelsz meg a csatorna csatlakoz\341si k\366vetelm" "\351nyeknek (Az\351rt csatlakoztatlak)" #: extchat.c:1012 #, c-format msgid "CHAT: You join channel <%s>." msgstr "CSATI: Bel\351psz a <%s> csatorn\341ra." #: extchat.c:1031 msgid "Guests are not allowed to leave channels." msgstr "Vend\351gek nem hagyhatj\341k el a csatorn\341kat." #: extchat.c:1038 #, fuzzy, c-format msgid "CHAT: You are not on channel <%s>" msgstr "Nem vagy a <%s> csatorn\341n." #: extchat.c:1052 #, c-format msgid "CHAT: You leave channel <%s>." msgstr "CSATI: Elhagyod a <%s> csatorn\341t." #: extchat.c:1107 msgid "Don't you have anything to say?" msgstr "Nincs valami mondanival\363d?" #: extchat.c:1116 extchat.c:1148 extchat.c:2171 msgid "No such channel." msgstr "Nincs ilyen csatorna." #: extchat.c:1138 extchat.c:1236 #, c-format msgid "Sorry, you're not the right type to be on channel <%s>." msgstr "Bocs, a tipusod nem megfelel\365 a <%s> csatorn\341hoz." #: extchat.c:1145 extchat.c:1242 #, c-format msgid "Sorry, you're not allowed to speak on channel <%s>." msgstr "Bocs, nem besz\351lhetsz a <%> csatorn\341n." #: extchat.c:1156 extchat.c:1251 msgid "You must be on that channel to speak on it." msgstr "A csatorn\341n kell lenned, hogy besz\351lhess rajta." #: extchat.c:1159 extchat.c:1254 #, fuzzy msgid "You must stop gagging that channel to speak on it." msgstr "A csatorn\341n kell lenned, hogy besz\351lhess rajta." #: extchat.c:1165 msgid "What do you want to say to that channel?" msgstr "Mit szeretn\351l mondani ezen a csatorn\341n?" #: extchat.c:1186 #, c-format msgid "To channel %s: %s%s%s" msgstr "A %s csatorn\341ra: %s%s%s" #: extchat.c:1192 #, c-format msgid "<%s> %s%s%s%s says, \"%s\"" msgstr "<%s> %s%s%s%s mondja, \"%s\"" #: extchat.c:1198 #, c-format msgid "To channel %s: %s says, \"%s\"" msgstr "A %s csatorn\341ra: %s mondja, \"%s\"" #: extchat.c:1219 msgid "That is not a valid channel." msgstr "Ez nem egy \351rv\351nyes csatorna." #: extchat.c:1224 msgid "I don't recognize that channel." msgstr "Nem ismerem ezt a csatorn\341t." #: extchat.c:1227 msgid "I don't know which channel you mean." msgstr "Nem \351rtem melyik csatorn\341ra gondolsz." #: extchat.c:1260 msgid "What do you want to emit?" msgstr "Mit akarsz @emit-elni?" #: extchat.c:1268 #, c-format msgid "Cemit to channel %s: %s" msgstr "Cemit a <%s> csatorn\341ra: \"%s\"" #: extchat.c:1295 extchat.c:1576 msgid "You must specify a channel." msgstr "Meg kell adnod egy csatorn\341t." #: extchat.c:1299 msgid "Guests may not modify channels." msgstr "A vend\351gek a csatorn\341kat nem m\363dos\355thatj\341k." #: extchat.c:1303 msgid "What do you want to do with the channel?" msgstr "Mit k\355v\341nsz tenni ezzel a csatorn\341val?" #: extchat.c:1314 msgid "No more room for channels." msgstr "Nincs t\366bb hely a csatorn\341hoz." #: extchat.c:1318 msgid "The channel needs a shorter name." msgstr "A csatorna r\366videbb nevet ig\351nyel." #: extchat.c:1322 msgid "You already own too many channels." msgstr "M\341r t\372l sok csatorn\341d van." #: extchat.c:1327 msgid "CHAT: The channel needs a more unique name." msgstr "CSATI: A csatorna egyedibb nevet ig\351nyel." #: extchat.c:1333 msgid "You can't create channels of that type." msgstr "Ilyen t\355pus\372 csatorn\341t nem k\351sz\355thetsz." #: extchat.c:1337 msgid "Warning: channel will be created disabled." msgstr "Figyelem: A csatorna letiltva j\366n l\351tre." #: extchat.c:1340 #, c-format msgid "You can't afford the %d %s." msgstr "Nem engedheted meg magadnak a %d %s k\366lts\351get." #: extchat.c:1347 extchat.c:1354 msgid "CHAT: No more memory for channels!" msgstr "CSATI: Nincs el\351g mem\363ria a csatorn\341khoz!" #: extchat.c:1365 #, c-format msgid "CHAT: Channel <%s> created." msgstr "CSATI: A <%s> csatorna elk\351sz\374lt." #: extchat.c:1382 msgid "Channel removed." msgstr "Csatorna elt\341vol\355tva." #: extchat.c:1397 msgid "The channel needs a more unique new name." msgstr "A csatorna egyedi nevet ig\351nyel." #: extchat.c:1402 msgid "That name is too long." msgstr "A n\351v t\372l hossz\372." #: extchat.c:1413 msgid "Channel renamed." msgstr "Csatorna \341tnevezve." #: extchat.c:1424 msgid "You can't make channels that type." msgstr "Ilyen t\355pus\372 csatorn\341t nem k\351sz\355thetsz." #: extchat.c:1428 msgid "Warning: channel will be disabled." msgstr "Figyelem: A csatorna hat\341stalan\355tva." #: extchat.c:1432 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid or same permissions on channel <%s>. No changes made." msgstr "A <%s> csatorna hozz\341f\351r\351si jogai megv\341ltoztak." #: extchat.c:1437 #, c-format msgid "Permissions on channel <%s> changed." msgstr "A <%s> csatorna hozz\341f\351r\351si jogai megv\341ltoztak." #: extchat.c:1443 msgid "Permission denied. Use @channel/mute =" msgstr "" "Hozz\341f\351r\351s megtagadva. A haszn\341lhat\363 parancs: @channel/mute " "=" #: extchat.c:1451 #, c-format msgid "Quiet status on channel <%s> changed." msgstr "A <%s> csatorna csendess\351gi \341llapota megv\341ltozott." #: extchat.c:1473 #, fuzzy msgid "You are not on any channels." msgstr "Nem vagy a <%s> csatorn\341n." #: extchat.c:1477 msgid "Done." msgstr "K\351sz." #: extchat.c:1496 extchat.c:1594 #, c-format msgid "You are not on channel <%s>." msgstr "Nem vagy a <%s> csatorn\341n." #: extchat.c:1508 #, c-format msgid "You will no longer hear connection messages on channel <%s>." msgstr "Mostant\363l nem hallod a <%s> csatorna kapcsolati \374zeneteit." #: extchat.c:1515 #, c-format msgid "You will now hear connection messages on channel <%s>." msgstr "Mostant\363l hallod a <%s> csatorna kapcsol\363d\341si \374zeneteit." #: extchat.c:1525 #, c-format msgid "You are not permitted to hide on channel <%s>." msgstr "Nem rejt\365zk\366dhetsz a <%s> csatorn\341n." #: extchat.c:1532 #, c-format msgid "You no longer appear on channel <%s>'s who list." msgstr "Mostant\363l nem jelensz meg a <%s> csatorna kik list\341j\341n." #: extchat.c:1538 #, c-format msgid "You now appear on channel <%s>'s who list." msgstr "Mostant\363l megjelensz a <%s> csatorna kik list\341j\341n." #: extchat.c:1548 #, c-format msgid "You will no longer hear messages on channel <%s>." msgstr "Mostant\363l nem hallod a <%s> csatorn\341t." #: extchat.c:1554 #, c-format msgid "You will now hear messages on channel <%s>." msgstr "Mostant\363l \372jra hallasz a <%s> csatorn\341n." #: extchat.c:1580 msgid "Title too long." msgstr "A c\355m t\372l hossz\372." #: extchat.c:1587 #, fuzzy msgid "Invalid character in title." msgstr "POSTA: Helytelen bet\373 a posta aliasban." #: extchat.c:1599 #, c-format msgid "Title %s for channel <%s>." msgstr "C\355m %s a <%s> csatorn\341hoz." #: extchat.c:1600 msgid "set" msgstr "be\341ll\355tva" #: extchat.c:1600 msgid "cleared" msgstr "t\366r\366lve" #: extchat.c:1621 msgid "Chan Type" msgstr "Csati t\355pus" #: extchat.c:1728 extchat.c:1784 msgid "#-1 NO CHANNEL GIVEN" msgstr "#-1 NINCS MEGADVA CSATORNA" #: extchat.c:1733 extchat.c:1740 extchat.c:1789 extchat.c:1801 fundb.c:1830 msgid "#-1 NO SUCH CHANNEL" msgstr "#-1 NINCs ILYEN CSATORNA" #: extchat.c:1736 extchat.c:1792 msgid "#-1 AMBIGUOUS CHANNEL NAME" msgstr "#-1 NEM EGY\311RTELM\333 CSATORNAN\311V" #: extchat.c:1758 extchat.c:1809 msgid "#-1 NOT ON CHANNEL" msgstr "#-1 NINCS A CSATORN\301N" #: extchat.c:1811 extchat.c:1816 parse.c:84 msgid "#-1 PERMISSION DENIED" msgstr "#-1 HOZZ\301F\311R\311S MEGTAGADVA" #: extchat.c:1843 #, c-format msgid "CHAT: %s has removed all users from <%s>." msgstr "" "CSATI: %s minden j\341t\351kost elt\341vol\355tott a <%s> csatorn\341r\363l." #: extchat.c:1861 msgid "CHAT: Wipe that silly grin off your face instead." msgstr "CSATI: Ink\341bb a h\374lye vigyort t\366r\366ld az arcodr\363l." #: extchat.c:1866 #, c-format msgid "CHAT: Channel <%s> wiped." msgstr "CSATI: A <%s> csatorna t\366r\366lve." #: extchat.c:1881 msgid "CHAT: Only a Wizard can do that." msgstr "CSATI: Ezt csak egy var\341zsl\363 teheti." #: extchat.c:1888 msgid "CHAT: Invalid owner." msgstr "CSATI: \311rv\351nytelen tulajdonos." #: extchat.c:1896 #, c-format msgid "CHAT: Channel <%s> now owned by %s." msgstr "CSATI: A <%s> csatorna tulajdonosa mostant\363l %s." #: extchat.c:1945 #, c-format msgid "CHAT: Channel <%s> resists." msgstr "CSATI: A <%s> csatorna ellen\341ll." #: extchat.c:1975 msgid "CHAT: I don't understand that key." msgstr "CSATI: Nem \351rtem ezt a kulcsot." #: extchat.c:1984 #, c-format msgid "CHAT: Joinlock on <%s> reset." msgstr "CSATI: A <%s> csatorna besz\351d-z\341rja t\366r\366lve." #: extchat.c:1985 #, c-format msgid "CHAT: Joinlock on <%s> set." msgstr "CSATI: A <%s> csatlakoz\341s-z\341rja be\341ll\355tva." #: extchat.c:1991 #, c-format msgid "CHAT: Speaklock on <%s> reset." msgstr "CSATI:" #: extchat.c:1992 #, c-format msgid "CHAT: Speaklock on <%s> set." msgstr "CSATI: A <%s> csatorna besz\351d-z\341rja be\341ll\355tva." #: extchat.c:1998 #, c-format msgid "CHAT: Seelock on <%s> reset." msgstr "CSATI: A <%s> l\341t\341s-z\341rja t\366r\366lve." #: extchat.c:1999 #, c-format msgid "CHAT: Seelock on <%s> set." msgstr "CSATI: A <%s> l\341t\341s-z\341rja be\341ll\355tva." #: extchat.c:2005 #, c-format msgid "CHAT: Hidelock on <%s> reset." msgstr "CSATI: A <%s> ret\351s-z\341rja t\366r\366lve." #: extchat.c:2006 #, c-format msgid "CHAT: Hidelock on <%s> set." msgstr "CSATI: A <%s> rejt\351s-z\341rja be\341ll\355tva." #: extchat.c:2012 #, c-format msgid "CHAT: Modlock on <%s> reset." msgstr "CSATI: A <%s> m\363dos\355t\341s-z\341rja t\366r\366lve." #: extchat.c:2013 #, c-format msgid "CHAT: Modlock on <%s> set." msgstr "CSATI: A <%s> m\363dos\355t\341s-z\341rja be\341ll\355tva." #: extchat.c:2038 extchat.c:2049 msgid "Creator" msgstr "K\351sz\355t\365" #: extchat.c:2083 #, c-format msgid "CHAT: No permission to decompile <%s>" msgstr "CSATI: A visszafejt\351shez az enged\351ly megtagadva <%s>" #: extchat.c:2120 msgid "CHAT: No channel matches that string." msgstr "CSATI: Nincs a sztringhez passzol\363 csatorna." #: extchat.c:2139 look.c:208 speech.c:372 speech.c:809 msgid "and" msgstr "" #: extchat.c:2153 msgid "There are no connected players on that channel." msgstr "Nincs akt\355v j\341t\351kos a csatorn\341n." #: extchat.c:2155 #, c-format msgid "Members of channel <%s> are:" msgstr "A <%s> csatorna tagjai:" #: extchat.c:2174 msgid "I can't tell which channel you mean." msgstr "Nem \351rtem melyik csatorn\341ra gondolsz." #: extchat.c:2192 msgid "#-1 NO PERMISSIONS FOR CHANNEL" msgstr "#-1 A CSATORNA HOZZ\301F\311R\311SE HI\301NYZIK" #: extchat.c:2219 msgid "CHAT: New description too long." msgstr "CSATI: Az \372j le\355r\341s t\372l hossz\372." #: extchat.c:2232 #, c-format msgid "CHAT: Channel <%s> description cleared." msgstr "CSATI: A <%s> csatorna le\355r\341sa t\366r\366lve." #: extchat.c:2236 #, c-format msgid "CHAT: Channel <%s> description set." msgstr "CSATI: A <%s> csatorna le\355r\341sa be\341ll\355tva." #: extmail.c:175 extmail.c:739 extmail.c:908 msgid "(no subject)" msgstr "(nincs t\351mak\366r)" #: extmail.c:196 #, c-format msgid "MAIL: Current folder is %d [%s]." msgstr "POSTA: Jelenlegi mappa: %d [%s]." #: extmail.c:202 extmail.c:242 msgid "MAIL: What folder is that?" msgstr "POSTA: Ez melyik mappa?" #: extmail.c:208 msgid "MAIL: Folder name too long" msgstr "POSTA: A mappa neve t\372l hossz\372" #: extmail.c:213 msgid "MAIL: Illegal folder name" msgstr "POSTA: A mappa neve nem megfelel\365" #: extmail.c:218 #, c-format msgid "MAIL: Folder %d now named '%s'" msgstr "POSTA: A %d. mappa \372j neve '%s'" #: extmail.c:223 #, c-format msgid "MAIL: Current folder set to %d [%s]." msgstr "POSTA: Az aktu\341lis mappa %d [%s]-re lett \341ll\355tva." #: extmail.c:237 msgid "MAIL: You must specify a folder name or number" msgstr "POSTA: Meg kell adnod egy mappanevet, vagy sz\341mot." #: extmail.c:246 #, c-format msgid "MAIL: Folder %d now has no name" msgstr "POSTA: A %d mapp\341nak mostant\363l nincs neve" #: extmail.c:314 extmail.c:327 #, c-format msgid "MAIL: All messages in all folders %s." msgstr "POSTA: Minden \374zenet, minden mapp\341ban %s." #: extmail.c:335 #, c-format msgid "MAIL: Unread Msg #%d:%d cleared! Use @mail/unclear %d:%d to recover." msgstr "" "POSTA: A #%d:%d olvasatlan lev\351l t\366r\366lve! Haszn\341ld a @mail/" "unclear %d:%d parancsot a helyre\341ll\355t\341shoz." #: extmail.c:340 #, c-format msgid "MAIL: Msg #%d:%d uncleared." msgstr "POSTA: A #%d:%d \374zenet megmentve." #: extmail.c:341 #, c-format msgid "MAIL: Msg #%d:%d cleared." msgstr "POSTA: A #%d:%d \374zenet t\366r\366lve." #: extmail.c:352 extmail.c:405 msgid "MAIL: You don't have any matching messages!" msgstr "POSTA: Nincs ilyen \374zeneted!" #: extmail.c:374 msgid "MAIL: Invalid folder specification" msgstr "POSTA: \311rv\351nytelen mappa megad\341s" #: extmail.c:391 #, c-format msgid "MAIL: All messages filed in folder %d [%s]" msgstr "POSTA: Minden \374zenet r\366gz\355tve a %d [%s] mapp\341ban" #: extmail.c:397 #, c-format msgid "MAIL: Msg %d:%d filed in folder %d [%s]" msgstr "POSTA: A %d:%d \374zenet elt\341rolva a %d [%s] mapp\341ban." #: extmail.c:441 extmail.c:444 msgid "Folder:" msgstr "Mappa:" #: extmail.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "" "From: %-55s %s\n" "Date: %-25s %s %2d Message: %d\n" "Status: %s" msgstr "" "K\374ldte: %-55s %s\n" "D\341tum: %-25s %s %2d \334zenet: %d\n" "\301llapot: %s\n" #: extmail.c:459 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "T\351mak\366r: %s" #: extmail.c:477 msgid "MAIL: You don't have that many matching messages!" msgstr "POSTA: Nincs ennyi megfelel\365 \374zeneted!" #: extmail.c:505 #, c-format msgid "" "--------------------------- MAIL (folder %2d) " "------------------------------" msgstr "" "--------------------------- POSTA (%2d mappa) " "------------------------------" #: extmail.c:609 msgid "MAIL: Mailbox purged." msgstr "POSTA: Levelesl\341da ki\374r\355tve." #: extmail.c:636 msgid "MAIL: To whom should I forward?" msgstr "POSTA: Kinek tov\341bb\355tsam?" #: extmail.c:646 msgid "MAIL: You have no messages to forward." msgstr "POSTA: Nincs tov\341bbk\374ldhet\365 \374zeneted." #: extmail.c:667 msgid "MAIL: You can't reply to nonexistant mail." msgstr "POSTA: Nem l\351tez\365 lev\351lre nem tudsz v\341laszolni." #: extmail.c:683 extmail.c:777 #, c-format msgid "No such unique player: %s." msgstr "Nincs ilyen j\341t\351kos: %s." #: extmail.c:695 #, c-format msgid "MAIL: %d messages forwarded." msgstr "POSTA: %d \374zenet tov\341bbk\374ldve." #: extmail.c:718 msgid "MAIL: I can't figure out who you want to mail to." msgstr "POSTA: Nem tal\341lom kinek szeretn\351l \374zenni." #: extmail.c:722 msgid "MAIL: I can't figure out what you want to send." msgstr "POSTA: Nem \351rtem mit szeretn\351l k\374ldeni." #: extmail.c:755 msgid "MAIL: You can't reply to nonexistent mail." msgstr "POSTA: Nem l\351tez\365 lev\351lre nem v\341laszolhatsz." #: extmail.c:879 msgid "MAIL: You cannot send mail to non-existent people." msgstr "POSTA: Nem l\351tez\363 szem\351lynek nem k\374ldhetsz levelet." #: extmail.c:884 msgid "MAIL: You probably don't wanna send mail saying 'clear'." msgstr "" "POSTA: Val\363sz\355n\373leg nem akarsz olyan levelet k\374ldeni, aminek " "tartalma: 'clear'." #: extmail.c:889 #, c-format msgid "MAIL: %s is not accepting mail from you right now." msgstr "POSTA: %s \351pen nem fogad t\365led levelet." #: extmail.c:895 #, c-format msgid "MAIL: %s's mailbox is full. Can't send." msgstr "POSTA: %s levelesl\341d\341ja tele van. Nem \374zenhetsz neki." #: extmail.c:924 extmail.c:931 msgid "Failed to allocate string in send_mail" msgstr "Sztring lefoglal\341sa a send_mail-ban sikertelen" #: extmail.c:992 #, c-format msgid "MAIL: You sent your message to %s." msgstr "POSTA: Elk\374ldted a leveled %s r\351sz\351re." #: extmail.c:994 #, c-format msgid "MAIL: You have a new message (%d) from %s." msgstr "POSTA: \332j \374zenetet kapt\341l (%d) %s j\341t\351kost\363l." #: extmail.c:1014 msgid "The postal service issues a warrant for your arrest." msgstr "A postaszolg\341lat k\366r\366zv\351nyt ad ki ellened." #: extmail.c:1032 #, c-format msgid "** MAIL PURGE ** done by %s(#%d)." msgstr "** POSTA TISZT\315T\301S ** %s(#%d) \341ltal." #: extmail.c:1034 msgid "You annihilate the post office. All messages cleared." msgstr "Megsemmis\355ted a post\341t. Minden \374zenet t\366r\366lve." #: extmail.c:1047 msgid "Go get some bugspray." msgstr "Menj, hozz egy kis rovarirt\363t." #: extmail.c:1056 extmail.c:1158 extmail.c:1561 wiz.c:650 #, c-format msgid "%s: No such player." msgstr "%s: Nincs ilyen j\341t\351kos." #: extmail.c:1061 #, c-format msgid "Mail cleared for %s(#%d)." msgstr "%s(#%d) postal\341d\341ja kitiszt\355tva." #: extmail.c:1066 #, c-format msgid "Bad object #%d has mail." msgstr "A #%d hib\341s objektumnak levele van." #: extmail.c:1068 #, c-format msgid "%s(#%d) has mail but is not a player." msgstr "%s(#%d) postal\341d\341ja nem \374res, de nem j\341t\351kos." #: extmail.c:1074 #, c-format msgid "Mail database top is %d, actual message count is %d. Fixing." msgstr "Posta adatb\341zis top: %d, \334zenetek sz\341ma %d. Jav\355tva." #: extmail.c:1078 msgid "Mail sanity check completed." msgstr "Posta \351rtelmess\351gi teszt befejez\365d\366tt." #: extmail.c:1082 #, c-format msgid "Fixing mail for #%d." msgstr "#%d post\341j\341nak kijav\355t\341sa." #: extmail.c:1114 msgid "Mail sanity fix completed." msgstr "Posta \351rv\351nyess\351gi ellen\365rz\351s befejez\365d\366tt." #: extmail.c:1116 msgid "That is not a debugging option." msgstr "Ez nem debuggol\341si opci\363." #: extmail.c:1162 extmail.c:1565 msgid "The post office protects privacy!" msgstr "A postahivatal v\351di a szem\351lyi jogokat!" #: extmail.c:1168 extmail.c:1571 #, c-format msgid "Finding mail stats costs %d %s." msgstr "A postai statisztik\341k megkeres\351s\351nek \341ra %d %s." #: extmail.c:1175 #, c-format msgid "There are %d messages in the mail spool." msgstr "A lev\351lt\341rban %d \374zenet van." #: extmail.c:1188 #, c-format msgid "MAIL: There are %d msgs in the mail spool, %d unread, %d cleared." msgstr "" "POSTA: A lev\351lt\341rban %d \374zenet tal\341lhat\363, %d olvasatlan, %d t" "\366r\366lt." #: extmail.c:1206 #, c-format msgid "MAIL: There are %d old msgs in the mail spool, totalling %d characters." msgstr "" "POSTA: %d r\351gi \374zenet van a lev\351lt\341rban, \366sszesen %d bet\373." #: extmail.c:1210 #, c-format msgid "MAIL: There are %d new msgs in the mail spool, totalling %d characters." msgstr "" "POSTA: A lev\351lt\341rban %d \372j \374zenet tal\341lhat\363, \366sszesen %" "d bet\373." #: extmail.c:1228 #, c-format msgid "%s sent %d messages." msgstr "%s %d \374zenetet k\374ld\366tt." #: extmail.c:1229 #, c-format msgid "%s has %d messages." msgstr "%s %d \374zenettel rendelkezik." #: extmail.c:1258 #, c-format msgid "Mail statistics for %s:" msgstr "%s posta-statisztik\341i:" #: extmail.c:1261 #, c-format msgid "%d messages sent, %d unread, %d cleared." msgstr "%d \374zenet elk\374ldve, %d olvasatlan, %d t\366r\366lt." #: extmail.c:1263 #, c-format msgid "%d messages received, %d unread, %d cleared." msgstr "%d \374zenet \351rkezett, %d olvasatlan, %d t\366r\366lt." #: extmail.c:1268 #, c-format msgid "%d messages sent, %d unread, %d cleared, totalling %d characters." msgstr "" "%d \374zenet elk\374ldve, %d olvasatlan, %d t\366r\366lt, \366sszesen %d bet" "\373." #: extmail.c:1272 #, c-format msgid "%d messages received, %d unread, %d cleared, totalling %d characters." msgstr "" "%d \374zenet \351rkezett, %d olvasatlan, %d t\366r\366lt, \366sszesen %d bet" "\373." #: extmail.c:1277 #, c-format msgid "Last is dated %s" msgstr "Utols\363 \374zenet id\365pontja: %s" #: extmail.c:1300 msgid "MAIL: Invalid mail command." msgstr "POSTA: \311rv\351nytelen parancs." #: extmail.c:1362 extmail.c:1378 funcrypt.c:108 msgid "#-1 NO SUCH PLAYER" msgstr "#-1 NINCS ILYEN J\301T\311KOS" #: extmail.c:1385 msgid "#-1 FOLDER MUST BE INTEGER" msgstr "#-1 A MAPPA SZ\301M KELL LEGYEN" #: extmail.c:1443 msgid "#-1 INVALID MESSAGE OR PLAYER" msgstr "#-1 \311RV\311NYTELEN \334ZENET VAGY J\301T\311KOS" #: extmail.c:1477 msgid "Permission denied" msgstr "Hozz\341f\351r\351s megtagadva." #: extmail.c:1483 msgid "Invalid message specification" msgstr "Hib\341s \374zenetmegad\341s." #: extmail.c:1534 msgid "#-? fun_mailstats called with invalid called_as!" msgstr "#-? fun_mailstats megh\355vva \351rv\351nytelen called_as-al!" #: extmail.c:1759 #, c-format msgid "MAIL: Count of messages is %d, mdb_top is %d." msgstr "POSTA: \334zenetek sz\341ma %d, mdb_top %d." #: extmail.c:1876 extmail.c:1970 #, fuzzy msgid "MAIL: Missing end-of-dump marker in mail database." msgstr "POSTA: Szem\351t a posta adatb\341zisban." #: extmail.c:1881 extmail.c:1974 msgid "MAIL: Trailing garbage in the mail database." msgstr "POSTA: Szem\351t a posta adatb\341zisban." #: extmail.c:1954 msgid "MAIL: bad code." msgstr "POSTA: Hib\341s k\363d." #: extmail.c:1962 #, c-format msgid "MAIL: mail_top is %d, only read in %d messages." msgstr "POSTA: mail_top %d, csak %d \374zenetet olvasok be." #: extmail.c:2057 msgid "Failed to allocate strings in add_folder_name" msgstr "Sztringfoglal\341s az add_folder_name-ben sikertelen" #: extmail.c:2236 extmail.c:2333 msgid "MAIL: Invalid message specification" msgstr "POSTA: Hib\341s \374zenetmegad\341s" #: extmail.c:2244 extmail.c:2254 extmail.c:2261 extmail.c:2271 extmail.c:2278 #: extmail.c:2288 msgid "MAIL: Invalid age" msgstr "POSTA: \311rv\351nytelen kor" #: extmail.c:2248 extmail.c:2265 extmail.c:2282 msgid "MAIL: Message ages must be integers" msgstr "POSTA: Az \374zenet kora eg\351sz sz\341m kell legyen" #: extmail.c:2294 extmail.c:2299 msgid "MAIL: Invalid dbref #" msgstr "POSTA: \311rv\351nytelen absz #" #: extmail.c:2306 extmail.c:2311 msgid "MAIL: Invalid player" msgstr "POSTA: \311rv\351nytelen j\341t\351kos" #: extmail.c:2368 msgid "Read " msgstr "Olvasott " #: extmail.c:2370 msgid "Unread " msgstr "Olvasatlan " #: extmail.c:2372 msgid "Cleared " msgstr "T\366r\366lve " #: extmail.c:2374 msgid "Urgent " msgstr "S\374rg\365s " #: extmail.c:2376 msgid "Mass " msgstr "Bomba " #: extmail.c:2378 msgid "Fwd " msgstr "Fwd " #: extmail.c:2380 msgid "Tagged" msgstr "Jel\366lt" #: extmail.c:2403 #, c-format msgid "MAIL: %d messages in folder %d [%s] (%d unread, %d cleared)." msgstr "" "POSTA: %d \374zenet a %d [%s] mapp\341ban (%d olvasatlan, %d t\366r\366lt)." #: extmail.c:2406 msgid "" "\n" "MAIL: You have no mail.\n" msgstr "" "\n" "POSTA: Nincs \372j leveled.\n" #: extmail.c:2408 #, c-format msgid "MAIL: Warning! Limit on inbox messages is %d!" msgstr "" "POSTA: Figyelem! A bej\366v\365 mappa \374zeneteinek maxim\341lis sz\341ma %" "d!" #: extmail.c:2560 #, c-format msgid "You sent your message to the '%s' alias" msgstr "Elk\374ldted az \374zenetet a '%s' alias r\351sz\351re." #: filecopy.c:67 #, c-format msgid "Unable to open file: %s" msgstr "File megnyit\341sa sikertelen: %s" #: filecopy.c:70 #, c-format msgid "Creating file: %s" msgstr "File k\351sz\355t\351s: %s" #: filecopy.c:95 msgid " Copying file" msgstr " File m\341sol\341s" #: filecopy.c:98 filecopy.c:148 filecopy.c:190 msgid "byte" msgstr "byte" #: filecopy.c:98 filecopy.c:148 filecopy.c:190 msgid "bytes" msgstr "byte" #: filecopy.c:108 #, c-format msgid " ** Unable to open file: %s" msgstr " ** File megnyit\341sa sikertelen: %s" #: filecopy.c:123 #, c-format msgid "Unable to write to file: %s" msgstr "Fileba \355r\341s sikertelen: %s" #: filecopy.c:145 #, c-format msgid "Copied %i %s, %ld %s" msgstr "M\341solva %i %s, %ld %s" #: filecopy.c:147 msgid "file" msgstr "file" #: filecopy.c:147 msgid "files" msgstr "file" #: filecopy.c:188 #, c-format msgid "File \"%s\" found, size %ld %s, modified on %02d %s %04d %02d:%02d:%02d" msgstr "" "A \"%s\" filet megtal\341ltam. M\351rete %ld %s, m\363dos\355tva %02d %s %" "04d %02d:%02d:%02d id\365ben" #: filecopy.c:194 msgid "File is too small to be a MUSH database." msgstr "A file t\372l kicsi, hogy MUSH adatb\341zis legyen." #: filecopy.c:202 #, c-format msgid "Unable to open file %s" msgstr "File megnyit\341sa sikertelen: %s" #: filecopy.c:206 #, c-format msgid "Unable to check file %s" msgstr "File ellen\365rz\351s sikertelen: %s" #: filecopy.c:215 #, c-format msgid "Unable to read last part of file %s" msgstr "A %s file utols\363 r\351sz\351nek olvas\341sa sikertelen." #: filecopy.c:219 #, c-format msgid "Database not terminated correctly, file %s" msgstr "Adatb\341zis v\351ge nem megfelel\365 a %s fileban." #: filecopy.c:313 msgid "Verifying selected database." msgstr "Kiv\341lasztott adatb\341zis ellen\365rz\351se folyamatban." #: filecopy.c:315 msgid "File corrupted during selection process." msgstr "A kiv\341laszt\341si folyamat alatt a file elromlott." #: filecopy.c:318 msgid "Input database verified. Proceeding to analysis." msgstr "" "Bemeneti adatb\341zis leellen\365rizve. Tov\341bbl\351p\351s az anal" "\355zisre." #: flags.c:273 #, c-format msgid "FLAG INIT: flag alias %s matches no known flag." msgstr "" "JELZ\325 INIT: A %s jelz\365 alias nem egyezik egyetlen ismert jelz\365vel " "sem." #: flags.c:318 msgid "You must @lock/zone before you can set a player ZONE" msgstr "" "A @lock/zone parancsot kell haszn\341lnod, miel\365tt a j\341t\351kost ZONE-" "ra \341ll\355tod" #: flags.c:418 msgid "Type: " msgstr "T\355pus: " #: flags.c:436 msgid " Flags:" msgstr " Jelz\365k:" #: flags.c:636 msgid "I don't recognize that flag." msgstr "Nem ismerem ezt a jelz\365t." #: flags.c:669 msgid "@set !GOING has been disabled. Use @undestroy instead." msgstr "" "A @set !GOING hat\341stalan\355tva lett. Haszn\341ld a @undestroy parancsot." #: flags.c:692 flags.c:698 #, c-format msgid "%s is no longer listening." msgstr "%s m\341r nem hallgat\363zik." #: flags.c:705 #, c-format msgid "Exit %s is no longer broadcasting." msgstr "A %s kij\341rat mostant\363l nem k\366zvet\355t." #: flags.c:711 msgid "Audible exits in this room have been deactivated." msgstr "" "A szob\341ban lev\365 \341thallhat\363 kij\341ratok hat\341stalan\355tva." #: flags.c:716 msgid "This room is no longer broadcasting." msgstr "A szoba t\366bb\351 nem k\366zvet\355t." #: flags.c:717 msgid "Your contents can no longer be heard from outside." msgstr "A n\341lad lev\365k t\366bb\351 nem hallatszanak k\355v\374lr\365l." #: flags.c:727 #, fuzzy msgid " reset." msgstr "Jelz\365 t\366r\366lve." #: flags.c:747 msgid "Warning: Setting inherit flag on zoned object" msgstr "Figyelem: inherit jelz\365 be\341ll\355t\341sa z\363na-objektumra" #: flags.c:756 flags.c:762 #, c-format msgid "%s is now listening." msgstr "%s mostant\363l hallgat\363zik." #: flags.c:770 #, c-format msgid "Exit %s is now broadcasting." msgstr "A %s kij\341rat k\366zvet\355t." #: flags.c:776 msgid "Audible exits in this room have been activated." msgstr "A szoba \341thall\363 kij\341ratai aktiv\341lva." #: flags.c:781 msgid "This room is now broadcasting." msgstr "A szoba mostant\363l k\366zvet\355t." #: flags.c:782 msgid "Your contents can now be heard from outside." msgstr "A n\341lad lev\365k mostant\363l hallhat\363ak k\355v\374lr\365l." #: flags.c:792 #, fuzzy msgid " set." msgstr "be\341ll\355tva" #: function.c:121 msgid "#-1 SEPARATOR MUST BE ONE CHARACTER" msgstr "#-1 AZ ELV\301LASZT\323JEL EGY BET\333" #: function.c:744 msgid "Restrict what function?" msgstr "Milyen funkci\363t szeretn\351l korl\341tozni?" #: function.c:748 msgid "Do what with the function?" msgstr "Mit akarsz csin\341lni a funkci\363val?" #: function.c:752 msgid "Restricted." msgstr "Korl\341tozott." #: function.c:778 msgid "No global user-defined functions exist." msgstr "Nincs glob\341lis felhaszn\341l\363-k\351sz\355tette funkci\363." #: function.c:785 msgid "Function Name Dbref # Attrib" msgstr "Funkci\363 neve Absz # Attrib" #: function.c:795 msgid "User functions:" msgstr "Felhaszn\341l\363i funkci\363k:" #: function.c:817 msgid "You must specify an object and an attribute." msgstr "Meg kell adnod egy objektumot \351s egy attrib\372tumot." #: function.c:822 msgid "Function name too long." msgstr "Funkci\363 neve t\372l hossz\372." #: function.c:832 msgid "No permission to examine object." msgstr "Nincs enged\351lyed az objektum megvizsg\341l\341s\341hoz." #: function.c:846 function.c:876 msgid "Function table full." msgstr "A funkci\363 t\341bla betellt." #: function.c:865 msgid "Function added." msgstr "Funkci\363 hozz\341adva." #: function.c:871 msgid "You cannot change that built-in function." msgstr "Ezt a be\351p\355tett funkci\363t nem v\341ltoztathatod meg." #: function.c:894 msgid "Function updated." msgstr "Funkci\363 friss\355tve." #: function.c:913 msgid "Restore what?" msgstr "Mit \341ll\355tsak vissza?" #: function.c:920 msgid "That's not a builtin function." msgstr "Ez nem be\351p\355tett funkci\363." #: function.c:925 msgid "That function isn't deleted!" msgstr "Ez a funkci\363 nem t\366r\366lt!" #: function.c:930 msgid "Restored." msgstr "Vissza\341ll\355tva." #: function.c:977 function.c:1033 function.c:1060 msgid "No such function." msgstr "Nincs ilyen funkci\363." #: function.c:982 function.c:992 msgid "You can't delete that @function." msgstr "Ez a @funkci\363 nem t\366r\366lhet\365." #: function.c:986 function.c:1015 msgid "Function deleted." msgstr "Funkci\363 t\366r\366lve." #: function.c:1074 #, c-format msgid "Name : %s() (%s%s)" msgstr "N\351v : %s() (%s%s)" #: function.c:1147 #, c-format msgid "Flags : %s" msgstr "Jelz\365k : %s" #: function.c:1156 msgid "(Commas okay in last argument)" msgstr "(Az utols\363 param\351terben haszn\341lhat\363 vessz\365)" #: function.c:1162 #, c-format msgid "Arguments : %d %s" msgstr "Argumentum: %d %s" #: function.c:1164 #, c-format msgid "Arguments : At least %d %s" msgstr "Argumentum: Legal\341bb %d %s" #: function.c:1167 #, c-format msgid "Arguments : %d to %d %s" msgstr "Argumentum: %d-%d %s" #: function.c:1170 #, c-format msgid "Location : #%d/%s" msgstr "Helysz\355n : #%d/%s" #: function.c:1173 msgid "Arguments : 0 to 10" msgstr "Argumentum: 0-t\363l 10-ig" #: fundb.c:62 msgid "#-1 ATTRIBUTE LENGTH TOO LONG" msgstr "#-1 ATTRIB\332TUM T\332L HOSSZ\332" #: fundb.c:184 msgid "#-1 BAD ARGUMENT FORMAT TO GET" msgstr "#-1 ARGUMENTUM FORM\301TUMA HIB\301S GET-HEZ" #: fundb.c:292 msgid "#-1 BAD ARGUMENT FORMAT TO GET_EVAL" msgstr "#-1 HIB\301S ARGUMENTUM FORM\301TUM A GET_EVAL-HOZ" #: fundb.c:464 msgid "#-1 AMBIGUOUS MATCH" msgstr "#-1 NEM EGY\311RTELM\333 EGYEZ\311S" #: fundb.c:670 msgid "#-1 INVALID LOCATION" msgstr "#-1 \311RV\311NYTELEN HELY" #: fundb.c:742 #, c-format msgid "You don't have %d %s to do that." msgstr "Nincs n\341lad elegend\365 %2$s (%1$ kell hozz\341)." #: fundb.c:779 msgid "#-1 NO OBJECTS CONTROLLED" msgstr "#-1 NINCS IR\301NY\315TOTT OBJEKTUM" #: fundb.c:796 fundb.c:1013 msgid "#-1 ARG1 NOT FOUND" msgstr "#-1 ARG1 NEM ISMERT" #: fundb.c:798 fundb.c:1015 msgid "#-1 ARG2 NOT FOUND" msgstr "#-1 ARG2 HI\301NYZIK" #: fundb.c:865 #, c-format msgid "WARNING: Weird object #%d (type %d)\n" msgstr "FIGYELEM: Furcsa #%d objektum (%d t\355pus)\n" #: fundb.c:920 msgid "#-1 NO SUCH TYPE" msgstr "#-1 NINCS ILYEN T\315PUS" #: fundb.c:1344 msgid "I'm not sure who you mean." msgstr "Nem vagyok benne biztos, mit szeretn\351l." #: fundb.c:1367 look.c:593 look.c:608 move.c:511 move.c:545 move.c:679 #: move.c:841 rob.c:43 speech.c:481 msgid "I don't see that here." msgstr "Itt nincs ilyen." #: fundb.c:1439 #, c-format msgid "I don't understand switch '%c'." msgstr "Nem \351rtem a '%c' kapcsol\363t." #: fundb.c:1454 look.c:1220 wiz.c:1135 wiz.c:1261 msgid "Nothing found." msgstr "Nem tal\341ltam semmit." #: fundb.c:1456 msgid "More than one match found." msgstr "T\366bb, mint egy egyez\351st tal\341ltam." #: fundb.c:1653 funlist.c:2779 msgid "#-1 NO SUCH ATTRIBUTE" msgstr "#-1 NINCS ILYEN ATTRIB\332TUM" #: fundb.c:1657 funlist.c:2783 msgid "#-1 INVALID GREP PATTERN" msgstr "#-1 HIB\301S GREP MINTA" #: fundb.c:1683 msgid "#-1 NOT FOUND" msgstr "#-1 NEM TAL\301LOM" #: fundb.c:1732 fundb.c:1736 msgid "#-1 ARGUMENT MUST BE OBJ/ATTR" msgstr "#-1 OBJ/ATTR ARGUMENTUM KELL" #: fundb.c:1796 match.c:278 msgid "I can't see that here." msgstr "Itt nem l\341tok ilyent." #: fundb.c:1798 msgid "I don't know which thing you mean." msgstr "Nem tudom melyik t\341rgyra gondolsz." #: fundb.c:1853 msgid "#-1 NO SUCH LOCK TYPE" msgstr "#-1 NINCS ILYEN Z\301RTIPUS" #: fundb.c:1892 fundb.c:1914 funufun.c:131 funufun.c:162 msgid "#-1 INVALID OBJECT" msgstr "#-1 \311RV\311NYTELEN OBJEKTUM" #: funlist.c:160 msgid "#-1 LISTS MUST BE OF EQUAL SIZE" msgstr "#-1 A LIST\301K HOSSZA MEG KELL EGYEZZEN" #: funlist.c:1356 funmisc.c:219 msgid "#-1 NUMBER OUT OF RANGE" msgstr "#-1 HAT\301RON K\315V\334LI SZ\301M" #: funlist.c:1620 msgid "#-1 CAN ONLY DELETE ONE ELEMENT" msgstr "#-1 CSAK EGY ELEM T\326R\326LHET\325" #: funlist.c:1666 funlist.c:1890 msgid "#-1 CAN ONLY TEST ONE ELEMENT" msgstr "#-1 CSAK EGY ELEM TESZTELHET\325" #: funlist.c:2000 msgid "#-1 NEED A WORD" msgstr "#-1 EGY SZ\323RA VAN SZ\334KS\311GEM" #: funlist.c:2004 msgid "#-1 TOO MANY WORDS" msgstr "#-1 T\332L SOK SZ\323" #: funlist.c:2008 msgid "#-1 NUMBER OF WORDS MUST BE EQUAL" msgstr "#-1 A SZAVAK SZ\301MA NEM EGYEZIK" #: funlist.c:2044 msgid "#-1 TOO MANY ITERS" msgstr "#-1 T\332L SOK ITER" #: funlist.c:2135 funlist.c:2154 msgid "#-1 ARGUMENT OUT OF RANGE" msgstr "#-1 ARGUMENTUM HAT\301RON K\315V\334L" #: funlist.c:2189 msgid "#-1 STEP OUT OF RANGE" msgstr "#-1 A L\311P\311SK\326Z HAT\301RON K\315V\334L" #: funlist.c:2591 funlist.c:2604 funlist.c:2718 funlist.c:2797 funlist.c:2807 #: funlist.c:2890 funlist.c:2900 msgid "#-1 REGEXP ERROR: " msgstr "#-1 REGEXP HIBA: " #: funmath.c:73 #, fuzzy msgid "#-1 INVALID ANGLE TYPE" msgstr "#-1 HIB\301S GREP MINTA" #: funmath.c:225 funmath.c:235 funmath.c:267 funmath.c:277 msgid "#-1 ARGUMENT MUST END IN AN INTEGER" msgstr "#-1 EG\311SZ SZ\301MMAL KELL V\311GZ\325DNIE" #: funmath.c:358 funmath.c:383 msgid "#-1 OVERFLOW ERROR" msgstr "#-1 T\332LCSORDUL\301SI HIBA" #: funmath.c:433 funmath.c:475 funmath.c:514 funmath.c:553 funmath.c:609 #: funmath.c:643 msgid "#-1 VECTORS MUST BE SAME DIMENSIONS" msgstr "#-1 A VEKTOROK DIMENZI\323SZ\301MA NEM EGYEZIK" #: funmath.c:747 funmath.c:1593 funmath.c:1637 funmath.c:1682 funmath.c:1716 #: funmath.c:1760 msgid "#-1 DIVISION BY ZERO" msgstr "#-1 NULL\301VAL OSZT\301S" #: funmath.c:937 msgid "#-1 FRACTIONAL POWER OF NEGATIVE" msgstr "#-1 NEGAT\315V SZ\301M T\326RTKITEV\325S HATV\301NYA" #: funmath.c:961 funmath.c:984 msgid "#-1 INFINITY" msgstr "#-1 V\311GTELEN" #: funmath.c:1000 msgid "#-1 BASE OUT OF RANGE" msgstr "#-1 ALAP HAT\301RON K\315V\334L" #: funmath.c:1018 msgid "#-1 SQUARE ROOT OF NEGATIVE" msgstr "#-1 NEGAT\315V SZ\301M N\311GYZETGY\326KE" #: funmath.c:1394 msgid "#-1 UNKNOWN OPERATION" msgstr "#-1 ISMERETLEN OPER\301CI\323" #: funmisc.c:162 funmisc.c:176 msgid "#-1 REGISTER OUT OF RANGE" msgstr "#-1 \311RT\311KTARTOM\301NYON K\315V\334LI REGISZTER" #: funmisc.c:444 msgid "#-1 FUNCTION (SOUNDEX) REQUIRES A SINGLE WORD ARGUMENT" msgstr "#-1 A FUNKCI\323 (SOUNDEX) EGY SZAVAS ARGUMENTUMOT IG\311NYEL" #: funmisc.c:462 msgid "#-1 FUNCTION (SOUNDLIKE) REQUIRES TWO ONE-WORD ARGUMENTS" msgstr "#-1 A FUNKCI\323 (SOUNDLIKE) K\311T EGY-SZAVAS ARGUMENTUMOT IG\311NYEL" #: funstr.c:80 msgid "pronoun:neuter,subjective" msgstr "" #: funstr.c:81 msgid "pronoun:feminine,subjective" msgstr "" #: funstr.c:82 msgid "pronoun:masculine,subjective" msgstr "" #: funstr.c:83 msgid "pronoun:plural,subjective" msgstr "" #: funstr.c:84 msgid "pronoun:neuter,possessive" msgstr "" #: funstr.c:85 msgid "pronoun:feminine,possessive" msgstr "" #: funstr.c:86 msgid "pronoun:masculine,possessive" msgstr "" #: funstr.c:87 msgid "pronoun:plural,possessive" msgstr "" #: funstr.c:88 msgid "pronoun:neuter,objective" msgstr "" #: funstr.c:89 msgid "pronoun:feminine,objective" msgstr "" #: funstr.c:90 msgid "pronoun:masculine,objective" msgstr "" #: funstr.c:91 msgid "pronoun:plural,objective" msgstr "" #: funstr.c:92 msgid "pronoun:neuter,absolute possessive" msgstr "" #: funstr.c:93 msgid "pronoun:feminine,absolute possessive" msgstr "" #: funstr.c:94 msgid "pronoun:masculine,absolute possessive" msgstr "" #: funstr.c:95 msgid "pronoun:plural,absolute possessive " msgstr "" #: funstr.c:402 funstr.c:458 #, fuzzy msgid "#-1 INVALID THIRD ARGUMENT" msgstr "#-1 \311RV\311NYTELEN M\301SODIK ARGUMENTUM" #: funstr.c:451 #, fuzzy msgid "#-1 INVALID DBREF" msgstr "#-1 \311RV\311NYTELEN OBJEKTUM" #: funstr.c:540 funstr.c:1126 msgid "#-1 STRING LENGTHS MUST BE EQUAL" msgstr "#-1 A SZTRINGHOSSZAK MEG KELL EGYEZZENEK" #: funstr.c:544 msgid "#-1 TOO MANY CHARACTERS" msgstr "#-1 T\332L SOK BET\333" #: funstr.c:615 msgid "#-1 ARGUMENT MUST BE NON-NEGATIVE INTEGER" msgstr "#-1 NEM NEGAT\315V EG\311SZ SZ\301M ARGUMENTUM KELL" #: funstr.c:1092 funstr.c:1098 #, fuzzy msgid "#-1 FUNCTION EXPECTS ONE CHARACTER" msgstr "#-1 AZ ELV\301LASZT\323JEL EGY BET\333" #: funstr.c:1102 funstr.c:1119 #, fuzzy msgid "#-1 UNPRINTABLE CHARACTER" msgstr "#-1 T\332L SOK BET\333" #: funstr.c:1115 msgid "#-1 THIS ISN'T UNICODE" msgstr "" #: funstr.c:1592 msgid "#-1 WIDTH TOO SMALL" msgstr "#-1 T\332L KESKENY" #: funtime.c:55 #, fuzzy, c-format msgid "#-1 INVALID ESCAPE CODE '$%c'" msgstr "#-1 \311RV\311NYTELEN \334ZENET VAGY J\301T\311KOS" #: funufun.c:260 msgid "#-1 INVALID ZONE" msgstr "#-1 HIB\301S Z\323NA" #: funufun.c:277 msgid "#-1 NO SUCH USER FUNCTION" msgstr "#-1 NINCS ILYEN FELHASZN\301L\323I FUNKCI\323" #: game.c:197 msgid "Permission denied. Invalid checkpoint interval." msgstr "" "Hozz\341f\351r\351s megtagadva. \311rv\351nytelen ellen\365rz\365pont t" "\341vols\341g." #: game.c:208 #, c-format msgid "Paranoid dumping, checkpoint interval %d." msgstr "Paranoid ment\351s, ellen\365rz\365pont %d helyk\366z\366nk\351nt." #: game.c:214 #, c-format msgid "Debug dumping, checkpoint interval %d." msgstr "Debug ment\351s, ellen\365rz\365pont %d id\365k\366z\366nk\351nt." #: game.c:220 #, c-format msgid "\tcheckpoint interval %d, at %s" msgstr "\tellen\365rz\365pont intervallum %d, %s id\365ben" #: game.c:232 msgid "Sorry, you are in a no dumping zone." msgstr "Bocs, egy nem mentett z\363n\341ban vagy." #: game.c:242 #, c-format msgid "TRACE: Cmd:%s\tdepth:%d\tby #%d at #%d" msgstr "NYOMK\326VET\311S: Par:%s\tm\351lys\351g:%d\t#%d \341ltal #%d helyen" #: game.c:260 msgid "Process statistics:" msgstr "Processz statisztik\341k:" #: game.c:261 game.c:1548 game.c:1582 #, c-format msgid "Time used: %10ld user %10ld sys" msgstr "Haszn\341lt id\365: %10ld user %10ld rendszer" #: game.c:268 game.c:1551 game.c:1590 #, c-format msgid "Page faults: %10ld hard %10ld soft %10ld swapouts" msgstr "Laphib\341k: %10ld hard %10ld soft %10ld swap" #: game.c:270 game.c:1593 #, c-format msgid "Disk I/O: %10ld reads %10ld writes" msgstr "Lemez I/O: %10ld olvas\341s %10ld \355r\341s" #: game.c:272 game.c:1596 #, c-format msgid "Network I/O: %10ld in %10ld out" msgstr "H\341l\363zati I/O: %10ld be %10ld ki" #: game.c:274 game.c:1599 #, c-format msgid "Context swi: %10ld vol %10ld forced" msgstr "ontect kapcs: %10ld vol %10ld k\351nyszer\355tett" #: game.c:287 msgid "It takes a God to make me panic." msgstr "Istent k\355v\341n, hogy bep\341nikoljak." #: game.c:291 #, c-format msgid "GAME: Shutdown by %s" msgstr "J\301T\311K: Le\341ll\355t\341s %s \341ltal" #: game.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "SHUTDOWN by %s(%s)\n" msgstr "L\311\301LL\315T\301S %s \341ltal\n" #: game.c:312 msgid "Your delusions of grandeur have been duly noted." msgstr "Nagyz\341si h\363bortod feljegyeztetett." #: game.c:329 msgid "ERROR! Database save failed." msgstr "HIBA! Adatb\341zis ment\351s nem siker\374lt." #: game.c:331 msgid "GAME: ERROR! Database save failed!" msgstr "J\301T\311K: HIBA! Adatb\341zis ment\351s nem siker\374lt!" #: game.c:426 msgid "CANNOT DUMP PANIC DB. OOPS." msgstr "PANIC DUMP NEM K\311SZ\315THET\325. OPPSZ." #: game.c:434 msgid "CANNOT OPEN PANIC FILE, YOU LOSE" msgstr "A PANIC FILE NEM MEGNYITHAT\323, VESZTETT\311L" #: game.c:437 #, c-format msgid "DUMPING: %s" msgstr "MENT\311S: %s" #: game.c:446 #, c-format msgid "DUMPING: %s (done)" msgstr "MENT\311S: %s (k\351sz)" #: game.c:567 #, c-format msgid "Null name on object #%d" msgstr "Null n\351v a #%d objektumon" #: game.c:601 #, c-format msgid "MUSH restarted, PID %d, at %s" msgstr "MUSH \372jraind\355tva, PID %d, %s helyen" #: game.c:689 #, c-format msgid "WARNING: Player_start (#%d) is NOT a room." msgstr "FIGYELEM: Player_start (#%d) NEM szoba." #: game.c:692 #, c-format msgid "WARNING: Master room (#%d) is NOT a room." msgstr "FIGYELEM: A mester szoba (#%d) NEM szoba." #: game.c:695 #, c-format msgid "WARNING: God (#%d) is NOT a player." msgstr "FIGYELEM: Isten (#%d) NEM j\341t\351kos." #: game.c:700 #, c-format msgid "LOADING: Trying to get mail from %s" msgstr "BET\326LT\311S: Posta megszerz\351se %s helyr\365l" #: game.c:702 msgid "FAILED: Reverting to normal maildb" msgstr "SIKERTELEN: Norm\341l maildbre t\351rek vissza." #: game.c:726 #, c-format msgid "LOADING: Trying to get chat from %s" msgstr "BET\326LT\311S: chat bet\366lt\351se %s helyr\365l" #: game.c:728 msgid "FAILED: Reverting to normal chatdb" msgstr "SIKERTELEN: Norm\341l chatdbre val\363 vissza\341ll\341s" #: game.c:806 msgid "ERROR: No command!!!" msgstr "HIBA: Nincs parancs!!!" #: game.c:811 #, c-format msgid "process_command bad player #%d" msgstr "Hib\341s objektum (#%d) process_command k\366zben" #: game.c:824 #, c-format msgid "Attempt to execute command by halted object #%d" msgstr "" "Kis\351rlet parancs v\351grehajt\341s\341ra a le\341ll\355tott #%d objektum r" "\351sz\351r\365l." #: game.c:833 #, c-format msgid "Invalid location on command execution: %s(#%d)" msgstr "\311rv\351nytelen hely parancs-v\351grehajt\341sn\341l: %s(#%d)" #: game.c:836 #, c-format msgid "Command attempted by %s(#%d) in invalid location #%d." msgstr "" "Parancs k\355s\351rlete %s(#%d) \341ltal, a #%d \351rv\351nytelen helyen." #: game.c:868 move.c:753 wiz.c:349 msgid "You can't do that IC!" msgstr "Ezt IC nem teheted!" #: game.c:968 msgid "Huh? (Type \"help\" for help.)" msgstr "Huh? (Seg\355ts\351g k\351r\351se a \"sugo\" paranccsal)" #: game.c:1119 msgid "Only God can cause financial ruin." msgstr "Csak Isten okozhat p\351nz\374gyi zavart." #: game.c:1126 #, c-format msgid "The money supply of all players has been reset to %d %s." msgstr "Minden j\341t\351kos vagyona mostant\363l %d %s." #: game.c:1129 #, c-format msgid "** POOR done ** Money supply reset to %d %s." msgstr "" "** POOR befejezve ** P\351nzell\341totts\341g %d %s \351rt\351kre be\341ll" "\355tva." #: game.c:1192 msgid "Sorry, you are in an invalid location." msgstr "Bocs, \351rv\351nytelen helyen \341llsz." #: game.c:1196 msgid "What command do you want to scan for?" msgstr "Milyen parancsot szeretn\351l f\374rk\351szni?" #: game.c:1200 msgid "Matches on contents of this room:" msgstr "Egyez\351sek a szoba tartalm\341n:" #: game.c:1215 #, c-format msgid "Matched here: %s [%d:%s]" msgstr "Helybeni egyez\351sek: %s [%d:%s]" #: game.c:1221 msgid "Matches on carried objects:" msgstr "Cipelt objektumokon lev\365 egyez\351sek:" #: game.c:1235 #, c-format msgid "Matched self: %s [%d:%s]" msgstr "Egyez\351sek \366nmagadon: %s [%d:%s]" #: game.c:1246 msgid "Matches on zone master room of location:" msgstr "A helysz\355n z\363na mester szob\341j\341ban lev\365 egyez\351sek:" #: game.c:1261 #, c-format msgid "Matched zone of location: %s [%d:%s]" msgstr "Egyez\351s a hely z\363n\341j\341n: %s [%d:%s]" #: game.c:1271 #, c-format msgid "Matched personal zone: %s [%d:%s]" msgstr "Egyez\351s a szem\351lyez z\363n\341ban: %s [%d:%s]" #: game.c:1283 msgid "Matches on objects in the Master Room:" msgstr "A mester szob\341ban lev\365 objektumokon lev\365 egyez\351sek:" #: game.c:1312 msgid "What do you want to do with the list?" msgstr "Mit szeretn\351l ezzel a list\341val csin\341lni?" #: game.c:1320 #, fuzzy msgid "Separator must be one character." msgstr "Az elv\341laszt\363jel egy karakter kell legyen." #: game.c:1379 msgid "Function mapped onto list." msgstr "Funkci\363 list\341ba szervezve." #: game.c:1413 #, c-format msgid " Up since: %s" msgstr " M\373k\366d\351si id\365: %s" #: game.c:1418 #, c-format msgid " Last reboot: %s" msgstr " Utols\363 \372jraind\355t\341s: %s" #: game.c:1423 #, c-format msgid "Total reboots: %d" msgstr "\326ssz. \372jraind\355t\341s: %d" #: game.c:1426 #, c-format msgid " Time now: %s" msgstr " Jelenlegi id\365: %s" #: game.c:1433 #, c-format msgid "Time until next database save: %ld minutes %ld seconds." msgstr "" "K\366vetkez\365 ment\351sig fennamradt id\365: %ld perc, %ld m\341sodperc." #: game.c:1437 #, c-format msgid " Time until next dbck check: %ld minutes %ld seconds." msgstr "" " K\366vetkez\365 dbck ellen\365rz\351sig fennmarad\363 id\365: %ld perc, %" "ld m\341sodperc." #: game.c:1441 #, c-format msgid " Time until next purge: %ld minutes %ld seconds." msgstr "" " K\366vetkez\365 t\366rl\351sig maradt id\365: %ld perc, %ld m" "\341sodperc." #: game.c:1446 #, c-format msgid " Time until next @warnings: %ld minutes %ld seconds." msgstr "" " Legk\366zelebbi @warning-ig fennmarad\363 id\365: %ld perc, %ld m" "\341sodperc." #: game.c:1521 msgid "Error -- cannot execute uptime." msgstr "Hiba -- az uptime nem v\351grehajthat\363." #: game.c:1522 msgid "** ERROR ** popen for @uptime returned NULL." msgstr "** HIBA ** Az @uptime popen-je NULL-al t\351rt vissza." #: game.c:1539 #, c-format msgid "" "\n" "Process ID: %10u %10d bytes per page" msgstr "" "\n" "Processz ID: %10u %10d byte oldalank\351nt" #: game.c:1709 game.c:1719 msgid "I don't understand what you want to @list." msgstr "Nem \351rtem mit szeretn\351l list\341zni." #: game.c:1787 #, c-format msgid "" " (Includes table items, and table of words pointers of %ld bytes)" msgstr "" " (Bele\351rtve a t\341blabejegyz\351seket, \351s a mutat\363k %ld " "byteos t\341bl\341j\341t)" #: help.c:55 msgid "That command is unavailable." msgstr "Ez a parancs jelenleg nem el\351rhet\365." #: help.c:90 #, c-format msgid "Duplicate help_command %s ignored." msgstr "Ism\351telt help_command %s figyelmen k\355v\374l hagyva." #: help.c:131 help.c:135 msgid "Help files reindexed." msgstr "A s\372g\363 fileok \372jraindexel\351se megt\366rt\351nt." #: help.c:132 #, c-format msgid "Help files reindexed by %s(#%d)" msgstr "Help fileok \372jraindexel\351se %s(#%d) \341ltal." #: help.c:154 msgid "Help topics don't start with '&'." msgstr "A s\372g\363 cikkek nem keyd\365dnek '&' jellel." #: help.c:162 msgid "You don't look like an admin to me." msgstr "Nem t\373nsz adminnak." #: help.c:170 msgid "Sorry, that command is temporarily unvailable." msgstr "Bocs, a parancs ideiglenesen nem haszn\341lhat\363." #: help.c:171 #, c-format msgid "No index for %s." msgstr "Nincs index %s r\351sz\351re." #: help.c:221 #, c-format msgid "No entry for '%s'." msgstr "Nincs '%s' bejegyz\351s." #: help.c:226 help.c:232 msgid "Sorry, that function is temporarily unavailable." msgstr "Bocs, ez a funkci\363 ideiglenesen nem el\351rhet\365." #: help.c:227 #, c-format msgid "Can't open text file %s for reading" msgstr "A %s sz\366vegfile olvas\341sra nem megnyithat\363" #: help.c:233 #, c-format msgid "Seek error in file %s" msgstr "Keres\351si hiba a %s fileban" #: help.c:265 #, c-format msgid "%s output truncated." msgstr "%s output csonkolva." #: help.c:283 msgid "Out of memory" msgstr "Nincs el\351g mem\363ria" #: help.c:323 #, c-format msgid "Can't open %s for reading" msgstr "%s megnyit\341sa olvas\341sra sikertelen" #: help.c:328 #, c-format msgid "Indexing file %s (admin topics)" msgstr "A %s file indexel\351se (admin t\351mak\366r\366k)" #: help.c:330 #, c-format msgid "Indexing file %s" msgstr "Beindexelem a %s filet" #: help.c:346 help.c:354 #, c-format msgid "Malformed help file %s doesn't start with &" msgstr "A %s hib\341s helpfile nem & jellel kezd\365dik." #: help.c:362 #, c-format msgid "Line %d of %s: line too long" msgstr "File: %2$s, %1$d. sor: A sor t\372l hossz\372" #: help.c:412 #, c-format msgid "%d topics indexed." msgstr "%d t\351mak\366r beindexelve." #: help.c:423 #, fuzzy msgid "#-1 NO SUCH FILE" msgstr "#-1 NINCS ILYEN J\301T\311KOS" #: help.c:448 #, fuzzy msgid "#-1 INVALID ENTRY" msgstr "#-1 \311RV\311NYTELEN OBJEKTUM" #: help.c:458 msgid "#-1 NO INDEX FOR FILE" msgstr "" #: help.c:506 #, fuzzy msgid "#-1 NO ENTRY" msgstr "#-1 NINCS EGYEZ\311S" #: help.c:510 help.c:513 #, fuzzy msgid "#-1 UNAVAILABLE" msgstr "#-1 FUNKCI\323 HAT\301STALAN\315TVA" #: lock.c:461 lock.c:467 msgid "Unknown lock type." msgstr "Ismeretlen z\341rtipus." #: lock.c:471 msgid "The character '|' may not be used in lock names." msgstr "A '|' bet\373 a z\341rnevekben nem haszn\341lhat\363." #: lock.c:475 msgid "That is not a valid lock name." msgstr "Ez nem egy \351rv\351nyes z\341r-n\351v." #: lock.c:498 #, c-format msgid "%s(%s) - (already) unlocked." msgstr "" #: lock.c:501 #, c-format msgid "%s(%s) - unlocked." msgstr "" #: lock.c:533 msgid "I don't see what you want to lock!" msgstr "Nem l\341tom mit akarsz z\341rni!" #: lock.c:536 msgid "I don't know which one you want to lock!" msgstr "Nem tudom melyiket szeretn\351d z\341rni!" #: lock.c:540 msgid "You can't lock that!" msgstr "Ezt nem z\341rhatod!" #: lock.c:544 msgid "Why would you want to lock garbage?" msgstr "Mi\351rt akarsz szemetet z\341rni?" #: lock.c:554 msgid "I don't understand that key." msgstr "Nem \351rtem ezt a kulcsot." #: lock.c:559 #, fuzzy, c-format msgid "%s(%s) - locked." msgstr "a %s site letiltva." #: lock.c:605 msgid "No lock name given." msgstr "" #: lock.c:619 #, fuzzy msgid "Unrecognized lock flag." msgstr "Felismerhetetlen attrib\372tum jelz\365." #: lock.c:625 #, fuzzy msgid "No such lock." msgstr "Nincs ilyen opci\363." #: log.c:51 unparse.c:92 unparse.c:95 msgid "*NOTHING*" msgstr "*SEMMI*" #: log.c:54 unparse.c:97 msgid "*VARIABLE*" msgstr "*V\301LTOZ\323*" #: log.c:57 unparse.c:99 msgid "*HOME*" msgstr "*HAZA*" #: log.c:85 #, c-format msgid "WARNING: cannot open log %s\n" msgstr "FIGYELEM: %s log megnyit\341sa sikertelen\n" #: log.c:219 log.c:226 #, c-format msgid "CMD: SUSPECT %s in %s: %s" msgstr "PAR: GYAN\332S %s a %s helyen: %s" #: log.c:221 #, c-format msgid "CMD: %s in %s: %s" msgstr "PAR: %s a %s helyen: %s" #: log.c:252 #, c-format msgid "HUH: %s in %s [%s]: %s" msgstr "HUH: %s a %s helyen [%s]: %s" #: log.c:255 msgid "bad object" msgstr "hib\341s objektum" #: log.c:297 #, fuzzy msgid "Wrong password." msgstr "Hib\341s jelsz\363." #: log.c:299 #, c-format msgid "Invalid attempt to wipe the %s log, password %s" msgstr "Sikertelen kis\351rlet a %s log t\366rl\351s\351re, jelsz\363: %s" #: log.c:307 msgid "Connect log wiped." msgstr "Kapcsolati log t\366r\366lve." #: log.c:313 msgid "Checkpoint log wiped." msgstr "Ellen\365rz\365pont log t\366r\366lve." #: log.c:319 msgid "Command log wiped." msgstr "Parancs log t\366r\366lve." #: log.c:325 msgid "Trace log wiped." msgstr "A nyomk\366vet\365 log t\366r\366lve." #: log.c:331 msgid "Wizard log wiped." msgstr "Var\341zsl\363 log t\366r\366lve." #: log.c:334 msgid "That is not a valid log." msgstr "Ez nem egy \351rv\351nyes log." #: log.c:337 msgid "Log wiped." msgstr "Log t\366r\366lve." #: look.c:192 #, c-format msgid "%s leads nowhere." msgstr "%s, mely a semmibe vezet." #: look.c:194 #, c-format msgid "%s leads home." msgstr "%s, mely haza vezet." #: look.c:196 #, c-format msgid "%s leads to a variable location." msgstr "%s, mely valahova vezet." #: look.c:198 #, c-format msgid "%s is corrupt!" msgstr "%s szennyezett!" #: look.c:200 #, c-format msgid "%s leads to %s." msgstr "%s, mely a %s helyre vezet." #: look.c:384 look.c:387 msgid "No matching attributes." msgstr "Nincs attrib\372tum egyez\351s." #: look.c:403 msgid "You see nothing special." msgstr "Nem l\341tsz semmi k\374l\366nlegeset." #: look.c:495 look.c:797 msgid "Contents:" msgstr "Tartalma:" #: look.c:497 look.c:805 msgid "Obvious exits:" msgstr "L\341that\363 kij\341ratok:" #: look.c:576 msgid "You can't see through that." msgstr "Ezen nem l\341tsz kereszt\374l." #: look.c:596 warnings.c:332 warnings.c:519 msgid "I don't know which one you mean." msgstr "Nem tudom, melyikre gondolsz." #: look.c:614 msgid "You can't look at that from here." msgstr "Innen nem n\351zhetsz arra." #: look.c:618 msgid "I can't tell which one you mean." msgstr "Nem tudom melyikre gondolsz." #: look.c:660 msgid "Channels:" msgstr "Csatorn\341k:" #: look.c:664 msgid "Channels: *NONE*" msgstr "Csatorn\341k: *NINCS*" #: look.c:708 look.c:1362 msgid "Garbage is garbage." msgstr "A szem\351t az szem\351t." #: look.c:729 look.c:808 msgid " is owned by " msgstr " tulajdonosa " #: look.c:754 #, c-format msgid "Owner: %s Zone: %s %s: %d" msgstr "Tulajdonos: %s Z\363na: %s %s: %d" #: look.c:758 #, c-format msgid "Parent: %s" msgstr "Sz\374l\365: %s" #: look.c:762 #, fuzzy, c-format msgid "%s Lock [#%d%s]: %s" msgstr "%s z\341r: %s" #: look.c:767 #, c-format msgid "Powers: %s" msgstr "Hatalom: %s" #: look.c:774 #, c-format msgid "Warnings checked: %s" msgstr "Ellen\365rz\366tt figyelmeztet\351sek: %s" #: look.c:778 #, c-format msgid "Created: %s" msgstr "Elk\351sz\355tve: %s" #: look.c:782 #, c-format msgid "Last Modification: %s" msgstr "Utols\363 m\363dos\355t\341s: %s" #: look.c:795 msgid "Carrying:" msgstr "N\341la van:" #: look.c:819 msgid "Exits:" msgstr "Kij\341ratok:" #: look.c:823 msgid "No exits." msgstr "Nincs kij\341rat." #: look.c:827 #, c-format msgid "Dropped objects go to: %s" msgstr "Az eldobott objektumok c\351lhelye: %s" #: look.c:834 #, c-format msgid "Home: %s" msgstr "Haza: %s" #: look.c:838 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Helysz\355n: %s" #: look.c:846 #, c-format msgid "*** BLEAH *** Weird exit %s(#%d) in #%d with source NOTHING." msgstr "" "*** BLEAH *** Furcsa kij\341rat %s(#%d) a #%d helyen, SEMMI forr\341ssal." #: look.c:851 #, c-format msgid "*** BLEAH *** Weird exit %s(#%d) in #%d with source AMBIG." msgstr "" "*** BLEAH *** Furcsa kij\341rat %s(#%d) a #%d helyen, nem egy\351rtelm\373 " "forr\341ssal." #: look.c:856 #, c-format msgid "*** BLEAH *** Weird exit %s(#%d) in #%d with source HOME." msgstr "" "*** BLEAH *** Furcsa kij\341rat %s(#%d) a #%d helyen, HAZA forr\341ssal." #: look.c:861 #, c-format msgid "Source: %s" msgstr "Forr\341s: %s" #: look.c:867 msgid "Destination: *UNLINKED*" msgstr "C\351lpont: *K\326TETLEN*" #: look.c:870 msgid "Destination: *HOME*" msgstr "C\351lpont: *HAZA*" #: look.c:874 #, c-format msgid "Destination: %s" msgstr "C\351lpont: %s" #: look.c:892 #, c-format msgid "You have %d %s." msgstr "Ersz\351nyedben van: %d %s." #: look.c:902 msgid "You aren't carrying anything." msgstr "Nem cipelsz semmit." #: look.c:904 msgid "You are carrying:" msgstr "N\341lad van:" #: look.c:925 #, c-format msgid "Finds cost %d %s." msgstr "A keres\351s \341ra %d %s." #: look.c:936 look.c:946 msgid "Invalid range argument" msgstr "Helytelen intervallum argumentum" #: look.c:958 #, c-format msgid "*** %d objects found ***" msgstr "*** %d objektumot tal\341ltam ***" #: look.c:988 msgid "Invalid parameter." msgstr "Helytelen param\351ter." #: look.c:993 msgid "Listening in ROOM:" msgstr "A SZOB\301BAN hall:" #: look.c:999 look.c:1024 look.c:1064 #, fuzzy, c-format msgid "%s is listening." msgstr "%s hallgat\363zik" #: look.c:1001 look.c:1026 look.c:1066 #, c-format msgid "%s [owner: %s] is listening." msgstr "%s [tulajdonos: %s] hallgat\363zik." #: look.c:1008 #, c-format msgid "%s (this room) [speech]. (connected)" msgstr "%s (szob\341ban) [besz\351d]. (j\341t\351kban)" #: look.c:1011 #, c-format msgid "%s (this room) [speech]." msgstr "%s (szob\341ban) [besz\351d]." #: look.c:1014 #, c-format msgid "%s (this room) [commands]." msgstr "%s (szob\341ban) [parancsok]." #: look.c:1016 #, c-format msgid "%s (this room) [broadcasting]." msgstr "%s (szob\341ban) [k\366zvet\355t]" #: look.c:1043 msgid "Listening EXITS:" msgstr "\301thall\363 KIJ\301RATOK:" #: look.c:1057 msgid "Listening in your INVENTORY:" msgstr "A LELT\301Rban hall:" #: look.c:1091 msgid "You must specify a valid player name." msgstr "\311rv\351nyes j\341t\351kos nevet kell megadnod." #: look.c:1095 msgid "That player does not seem to exist." msgstr "Ilyen j\341t\351kos nem l\351tezik." #: look.c:1099 msgid "That player wishes to have some privacy." msgstr "Ez a j\341t\351kos szeretne n\351mi mag\341n\351letet." #: look.c:1100 #, c-format msgid "%s tried to locate you and failed." msgstr "" "%s megpr\363b\341lta behat\341rolni a poz\355ci\363dat, \351s kudarcot " "vallott." #: look.c:1104 #, c-format msgid "%s is at: %s." msgstr "%s a %s helyen." #: look.c:1107 #, c-format msgid "%s has just located your position." msgstr "%s behat\341rolta a poz\355ci\363dat." #: look.c:1140 #, c-format msgid "You don't have enough %d %s to do that." msgstr "Nincs n\341lad el\351g %2$s (%1$d), hogy ezt megtedd." #: look.c:1223 msgid "---------- Entrances Done ----------" msgstr "---------- Bej\341ratok v\351ge ----------" #: look.c:1302 msgid "@@ No attributes found. @@" msgstr "@@ Nem tal\341ltam attrib\372tumot. @@" #: look.c:1349 msgid "What do you want to @decompile?" msgstr "Mit akarsz @decompile-olni?" #: malias.c:93 msgid "MAIL: Invalid malias command." msgstr "POSTA: \311rv\351nytelen malias parancs." #: malias.c:125 msgid "MAIL: Only players may create mail aliases." msgstr "POSTA: Csak j\341t\351kosok k\351sz\355thetnek postai aliasokat." #: malias.c:129 msgid "MAIL: What alias do you want to create?." msgstr "POSTA: Milyen aliast szeretn\351l k\351sz\355teni?" #: malias.c:134 #, c-format msgid "MAIL: All Mail aliases must begin with '%c'." msgstr "POSTA: A posta aliasok '%c' bet\373vel kezd\365dnek." #: malias.c:144 msgid "MAIL: Invalid character in mail alias." msgstr "POSTA: Helytelen bet\373 a posta aliasban." #: malias.c:150 #, c-format msgid "MAIL: Mail Alias '%s' already exists." msgstr "POSTA: A '%s' alias m\341r l\351tezik." #: malias.c:202 malias.c:492 malias.c:752 malias.c:856 #, c-format msgid "MAIL: No such player '%s'." msgstr "POSTA: Nincs '%s' j\341t\351kos." #: malias.c:205 malias.c:495 malias.c:760 #, c-format msgid "MAIL: %s added to alias %s" msgstr "POSTA: %s hozz\341adva a %s aliashoz." #: malias.c:221 malias.c:511 malias.c:777 msgid "MAIL: Alias list is restricted to maximal 100 entries!" msgstr "POSTA: A becen\351v lista 100 bejegyz\351sre korl\341tozott!" #: malias.c:224 malias.c:514 malias.c:780 msgid "MAIL: No valid recipients for alias-list!" msgstr "POSTA: Nincs \351rv\351nyes c\351lpont a becen\351v-list\341hoz!" #: malias.c:244 #, c-format msgid "MAIL: Alias set '%s' defined." msgstr "POSTA: '%s' becen\351v k\351szlet defini\341lva." #: malias.c:264 msgid "Name" msgstr "N\351v" #: malias.c:264 msgid "Alias Description" msgstr "Alias Le\355r\341s" #: malias.c:264 msgid "Use See" msgstr "Alk L\341t" #: malias.c:265 msgid "Owner" msgstr "Tulajdonos" #: malias.c:275 msgid "***** End of Mail Aliases *****" msgstr "***** Posta Becenevek V\351ge *****" #: malias.c:291 #, c-format msgid "MAIL: Alias '%s' not found." msgstr "POSTA: A '%s' alias nem ismert." #: malias.c:299 malias.c:332 malias.c:389 malias.c:560 malias.c:612 #: malias.c:638 msgid "MAIL: Permission denied." msgstr "POSTA: Hozz\341f\351r\351s megtagadva." #: malias.c:303 #, c-format msgid "MAIL: Alias %c%s: " msgstr "POSTA: Alias %c%s: " #: malias.c:324 malias.c:347 #, c-format msgid "MAIL: Alias %s not found." msgstr "POSTA: A %s becen\351v nem ismert." #: malias.c:330 msgid "MAIL: Description changed." msgstr "POSTA: Le\355r\341s megv\341ltozott." #: malias.c:351 msgid "MAIL: You cannot do that!" msgstr "POSTA: Ezt nem teheted!" #: malias.c:355 msgid "MAIL: I cannot find that player." msgstr "POSTA: Nem tal\341lom ezt a j\341t\351kost." #: malias.c:359 msgid "MAIL: Owner changed for alias." msgstr "POSTA: Az alias tulajdonosa megv\341ltozott." #: malias.c:375 malias.c:608 malias.c:634 msgid "MAIL: I cannot find that alias!" msgstr "POSTA: Nem tal\341lom ezt az aliast!" #: malias.c:380 #, c-format msgid "MAIL: Bad alias. Aliases must start with '%c'." msgstr "POSTA: Hib\341s alias. Az aliasoknak '%c'-vel kell kezd\365dni\374k." #: malias.c:385 msgid "MAIL: That name already exists!" msgstr "POSTA: A n\351v m\341r l\351tezik!" #: malias.c:396 msgid "MAIL: Mail Alias renamed." msgstr "POSTA: Posta alias \341tnevezve." #: malias.c:411 msgid "MAIL: Not a valid alias. Remember to prefix the alias name with *." msgstr "POSTA: \311rv\351nytelen alias. Az aliasnak *-al kell kezd\365dnie." #: malias.c:415 msgid "MAIL: Alias Destroyed." msgstr "POSTA: Alias megsemmis\355tve." #: malias.c:424 malias.c:455 msgid "MAIL: Permission denied!" msgstr "POSTA: Hozz\341f\351r\351s megtagadva!" #: malias.c:446 #, c-format msgid "MAIL: Not a valid alias. Remember to prefix the alias name with %c." msgstr "POSTA: Nem megfelel\365 alias. Az aliasok prefixe %c." #: malias.c:451 msgid "MAIL: You must set the alias to a non-empty list." msgstr "POSTA: Az aliast egy nem \374res list\341ra kell \341ll\355tanod." #: malias.c:522 msgid "MAIL: Alias list set." msgstr "POSTA: Alias lista be\341ll\355tva." #: malias.c:549 msgid "***** End of Mail Aliases *****" msgstr "***** Posta Aliasok V\351ge *****" #: malias.c:563 #, c-format msgid "MAIL: Number of mail aliases defined: %d" msgstr "POSTA: %d postai alias defini\341lt." #: malias.c:564 #, c-format msgid "MAIL: Allocated slots %d" msgstr "POSTA: %d lefoglalt hely" #: malias.c:576 msgid "MAIL: Only god can do that!" msgstr "POSTA: Csak Isten tehet ilyet!" #: malias.c:592 msgid "MAIL: All mail aliases destroyed!" msgstr "POSTA: Minden posta-alias t\366r\366lve!" #: malias.c:618 #, c-format msgid "MAIL: Permission to see/use alias '%s' changed to %s" msgstr "" "POSTA: A '%s' alias megtekint\351s\351hez, haszn\341lat\341hoz %s \351rt" "\351kre v\341ltozott" #: malias.c:644 msgid "MAIL: First character of permisisons must be one of '=', '+', '-'," msgstr "" "POSTA: A hozz\341f\351r\351sek els\365 bet\373je '=', '+' vagy '-' kell " "legyen." #: malias.c:645 msgid " to set, add, remove permissions, respectively." msgstr "" " a hozz\341f\351r\351sek be\341ll\355t\341s\341hoz, hozz\341ad\341sahoz " "\351s t\366rl\351s\351hez." #: malias.c:650 #, c-format msgid "MAIL: Unknown permission type '%s'." msgstr "POSTA: Ismeretlen hozz\341f\351r\351stipus: '%s'." #: malias.c:653 msgid "" "Must be one of 'everyone', 'members', 'admin', 'owner' (can be abbreviated)." msgstr "" "A k\366vetkez\365k egyike kell legyen: 'everyone', 'members', 'admin', vagy " "'owner' (r\366vid\355thet\365)." #: malias.c:687 #, c-format msgid "MAIL: Permission to list alias '%s' changed to %s" msgstr "POSTA: A '%s' alias hozz\341f\351r\351si jogai %s lettek" #: malias.c:710 malias.c:814 #, c-format msgid "MAIL: Mail Alias '%s' not found." msgstr "POSTA: A '%s' postai alias nem ismert." #: malias.c:756 #, c-format msgid "MAIL: player '%s' exists already in alias %s." msgstr "POSTA: A '%s' j\341t\351kos m\341r l\351tezik %s alias alatt." #: malias.c:793 malias.c:876 #, c-format msgid "MAIL: Alias set '%s' redefined." msgstr "POSTA: A '%s' alias k\351szlet \372jra lett defini\341lva." #: malias.c:859 #, c-format msgid "MAIL: player '%s' is not in alias %s." msgstr "POSTA: A '%s' j\341t\351kos nincs benne a '%s' aliasban." #: malias.c:864 #, c-format msgid "MAIL: %s removed from alias %s" msgstr "POSTA: %s elt\341vol\355tva a %s aliasb\363l" #: malias.c:1075 msgid "MAIL: Error reading MALIAS list" msgstr "POSTA: Hiba MALIAS lista olvas\341sa k\366zben" #: memcheck.c:84 #, c-format msgid "ERROR: Tried deleting a check that was never added! :%s\n" msgstr "HIBA: Soha hozz\341 nem adott ellen\365rs\351s t\366rl\351se! :%s\n" #: move.c:90 msgid "has left." msgstr "t\341vozott." #: move.c:108 msgid "has arrived." msgstr "meg\351rkezett." #: move.c:198 #, c-format msgid "ERROR: Non object moved!! %d\n" msgstr "HIBA: A (#%d) szoba vagy kij\341rat mozgott.\n" #: move.c:203 #, c-format msgid "ERROR: Attempt to move %d to exit %d\n" msgstr "HIBA: K\355s\351rlet #%d objektum #%d kij\341ratba mozgat\341s\341ra\n" #: move.c:208 #, c-format msgid "ERROR: Attempt to move player %d into itself\n" msgstr "" "HIBA: K\355s\351rlet #%d j\341t\351kos \366nmag\341ba val\363 mozgat\341s" "\341ra\n" #: move.c:215 #, c-format msgid "ERROR: Attempt to move player %d into carried object %d\n" msgstr "" "HIBA: K\355s\351rlet %d az \341ltala hordozott %d t\341rgyba val\363 mozgat" "\341s\341ra\n" #: move.c:355 move.c:560 wiz.c:372 wiz.c:377 wiz.c:381 msgid "Bad destination." msgstr "Hib\341s c\351lpont." #: move.c:361 #, c-format msgid "%s goes home." msgstr "%s hazamegy." #: move.c:364 move.c:365 move.c:366 msgid "There's no place like home..." msgstr "Mindenhol j\363, de legjobb otthon..." #: move.c:384 move.c:437 move.c:455 msgid "You can't go that way." msgstr "Nem mehetsz arra." #: move.c:387 msgid "I don't know which way you mean!" msgstr "Nem \351rtem melyikre gondolsz!" #: move.c:409 #, c-format msgid "Exit #%d destination became %d during move.\n" msgstr "A #%d kij\341rat kiindul\363helye #%d lett mozg\341s k\366zben.\n" #: move.c:411 move.c:415 msgid "Exit destination is invalid." msgstr "Kij\341rat c\351lpont \351rv\351nytelen." #: move.c:451 msgid "This feature coming soon." msgstr "Ez a fejleszt\351s nemsok\341ra v\341rhat\363." #: move.c:476 msgid "You cannot modify exits in that room." msgstr "Az ebben a szob\341ban lev\365 kij\341ratokat nem m\363dos\355thatod." #: move.c:482 #, c-format msgid "%s is now the first exit." msgstr "Mostant\363l %s az els\365 kij\341rat." #: move.c:525 #, c-format msgid "%s was taken from you." msgstr "%s el lett v\351ve t\365led." #: move.c:526 move.c:572 #, fuzzy, c-format msgid "%s took you." msgstr "%s elvett t\365led %d %st!" #: move.c:527 #, fuzzy, c-format msgid "You take %s from %s." msgstr "Elvett\351l %d %st %s ersz\351ny\351b\365l!" #: move.c:529 #, fuzzy, c-format msgid "takes %s from %s." msgstr "felveszi %st." #: move.c:542 msgid "You can't take that from there." msgstr "Ezt onnan nem veheted fel." #: move.c:552 msgid "You already have that!" msgstr "M\341r megvan!" #: move.c:556 msgid "It's all around you!" msgstr "K\366r\374l\366tted van!" #: move.c:567 msgid "You cannot get yourself!" msgstr "Magadat nem feheted fel." #: move.c:573 #, fuzzy, c-format msgid "You take %s." msgstr "felveszi %st." #: move.c:574 #, c-format msgid "takes %s." msgstr "felveszi %st." #: move.c:585 msgid "You can't pick that up." msgstr "Ezt nem veheted fel." #: move.c:589 msgid "You can't pick up exits." msgstr "Nem veheted fel a kij\341ratokat." #: move.c:592 msgid "You can't take that!" msgstr "Ezt nem veheted fel!" #: move.c:617 rob.c:153 msgid "You don't have that!" msgstr "Nincs n\341lad ilyen!" #: move.c:620 rob.c:156 msgid "I don't know which you mean!" msgstr "Nem tudom, melyikre gondolsz!" #: move.c:625 msgid "You can't drop that." msgstr "Ezt nem dobhatod el." #: move.c:628 msgid "Sorry you can't drop exits." msgstr "Bocs, nem dobhatsz el kij\341ratokat." #: move.c:631 msgid "You can't seem to get rid of that." msgstr "Nem tudsz megszabadulni ett\365l." #: move.c:634 msgid "You can't seem to drop things here." msgstr "Itt nem dobhatsz el semmit." #: move.c:637 msgid "Dropped." msgstr "Eldobva." #: move.c:642 move.c:645 #, fuzzy, c-format msgid "%s drops you." msgstr "eldobja %st." #: move.c:650 #, fuzzy, c-format msgid "You drop %s." msgstr "eldobja %st." #: move.c:651 #, c-format msgid "drops %s." msgstr "eldobja %st." #: move.c:692 msgid "Sorry, you must remain beside yourself!" msgstr "Bocs, magad mellett kell maradnod!" #: move.c:713 msgid "You can't leave." msgstr "Nem t\341vozhatsz." #: move.c:786 #, fuzzy msgid "I can't tell which one to follow." msgstr "Nem tudom melyikre gondolsz." #: move.c:793 msgid "You don't see that here." msgstr "Ilyent itt nem l\341tsz." #: move.c:797 msgid "You can only follow players and things." msgstr "Csak j\341t\351kosokat \351s t\341rgyakat tudsz k\366vetni." #: move.c:801 msgid "You chase your tail for a while and feel silly." msgstr "" "Egy ideig sat\341t farkad kergeted, majd h\374ly\351nek \351rzed magad." #: move.c:806 #, c-format msgid "You're already following %s." msgstr "M\341r k\366veted %s-t." #: move.c:811 #, c-format msgid "You're not allowed to follow %s." msgstr "Nem k\366vetheted %s-t." #: move.c:819 #, c-format msgid "You are following: %s" msgstr "K\366veted: %s" #: move.c:820 #, c-format msgid "You are followed by: %s" msgstr "K\366vet t\351ged: %s" #: move.c:837 #, fuzzy msgid "I can't tell which one to stop following." msgstr "Nem tudom melyikre gondolsz." #: move.c:846 #, fuzzy, c-format msgid "You're not following %s." msgstr "Nem k\366veted %s-t." #: move.c:854 msgid "You stop following anyone." msgstr "Abbahagyod a k\366vet\351st." #: move.c:872 msgid "I don't recognize who you want to dismiss." msgstr "Nem tudom azonos\355tani, kit k\355v\341nsz elbocs\341jtani." #: move.c:877 #, c-format msgid "%s isn't following you." msgstr "%s nem k\366vet t\351ged." #: move.c:885 msgid "You dismiss all your followers." msgstr "Elbocs\341jtod minden k\366vet\365det." #: move.c:902 msgid "I don't recognize who you want to desert." msgstr "Nem azonos\355that\363, kit akarsz elhagyni." #: move.c:907 #, c-format msgid "%s isn't following you, nor vice versa." msgstr "%s nem k\366vet t\351ged, \351s te sem \365t." #: move.c:918 msgid "You desert everyone you're leading or following." msgstr "Elhagysz mindenkit aki k\366vet, s akit k\366vetsz." #: move.c:978 #, c-format msgid "You begin following %s." msgstr "Elkezded k\366vetni %s szem\351lyt." #: move.c:979 #, c-format msgid "%s begins following you." msgstr "%s k\366vetni kezd t\351ged." #: move.c:1036 move.c:1155 #, c-format msgid "You stop following %s." msgstr "Abbahagyod %s k\366vet\351s\351t." #: move.c:1037 move.c:1182 #, c-format msgid "%s stops following you." msgstr "%s nem k\366vet tov\341bb." #: move.c:1216 #, c-format msgid "You follow %s." msgstr "K\366veted %s-t." #: parse.c:76 msgid "#-1 ARGUMENT MUST BE INTEGER" msgstr "#-1 EG\311SZ SZ\301M ARGUMENTUM KELL" #: parse.c:77 msgid "#-1 ARGUMENTS MUST BE INTEGERS" msgstr "#-1 SZ\301M ARGUMENTUMOK KELLENEK" #: parse.c:78 msgid "#-1 ARGUMENT MUST BE POSITIVE INTEGER" msgstr "#-1 POZIT\315V SZ\301M ARGUMENTUM KELL" #: parse.c:79 msgid "#-1 ARGUMENTS MUST BE POSITIVE INTEGERS" msgstr "#-1 POZIT\315V SZ\301M ARGUMENTUM KELL" #: parse.c:80 msgid "#-1 ARGUMENT MUST BE NUMBER" msgstr "#-1 SZ\301M ARGUMENTUM KELL" #: parse.c:81 msgid "#-1 ARGUMENTS MUST BE NUMBERS" msgstr "#-1 SZ\301M ARGUMENTUMOK KELLENEK" #: parse.c:82 msgid "#-1 FUNCTION INVOCATION LIMIT EXCEEDED" msgstr "#-1 FUNKCI\323 INVOK\301CI\323S HAT\301R T\332LL\311P\311SE" #: parse.c:83 #, fuzzy msgid "#-1 CALL LIMIT EXCEEDED" msgstr "#-1 FUNKCI\323 INVOK\301CI\323S HAT\301R T\332LL\311P\311SE" #: parse.c:85 msgid "#-1 NO PERMISSION TO GET ATTRIBUTE" msgstr "#-1 ATTRIB\332TUM MEGSZERZ\311S\311RE NINCS ENGED\311LY" #: parse.c:86 msgid "#-1 NO MATCH" msgstr "#-1 NINCS EGYEZ\311S" #: parse.c:87 msgid "#-1 NO SUCH OBJECT VISIBLE" msgstr "#-1 NINCS ILYEN L\301THAT\323 T\301RGY" #: parse.c:88 msgid "#-1 FUNCTION DISABLED" msgstr "#-1 FUNKCI\323 HAT\301STALAN\315TVA" #: parse.c:89 msgid "#-1 OUT OF RANGE" msgstr "#-1 HAT\301RON K\315V\334L" #: parse.c:301 msgid "CPU usage exceeded." msgstr "" #: parse.c:304 #, c-format msgid "CPU time limit exceeded. enactor=#%d executor=#%d caller=#%d code=%s" msgstr "" #: parse.c:759 parse.c:901 msgid "#-1 FUNCTION (" msgstr "#-1 A FUNKCI\323 (" #: parse.c:808 msgid "#-1 FUNCTION RECURSION LIMIT EXCEEDED" msgstr "#-1 FUNKCI\323 \332JRAH\315V\301SI HAT\301R MEGHALADVA" #: parse.c:938 #, c-format msgid "ERROR: @function (%s) without attribute (#%d/%s)" msgstr "HIBA: @funkci\363 (%s) attrib\372tum (#%d/%s) n\351lk\374l." #: player.c:126 #, c-format msgid "Connection to GOING player %s not allowed from %s (%s)" msgstr "Kapcsolat %s GOING j\341t\351kosra nem engedett %s (%s) helyrol." #: player.c:133 #, c-format msgid "Connection to %s (GUEST) not allowed from %s (%s)" msgstr "" "Kapcsolat %s j\341t\351kosra (VEND\311G) nem enged\351lyezett %s (%s) helyr" "\365l" #: player.c:142 #, c-format msgid "Connection to %s (Non-GUEST) not allowed from %s (%s)" msgstr "" "Kapcsolat %s j\341t\351kosra (Nem-VEND\311G) nem enged\351lyezett %s (%s) " "helyr\365l" #: player.c:167 #, c-format msgid "Multiple connection to Guest #%d" msgstr "A #%d vend\351gre t\366bb kapcsolat is l\351tezik." #: player.c:172 #, c-format msgid "Connection from Suspect site. Setting %s(#%d) suspect." msgstr "Kapcsolat gyan\372s helyr\365l. %s(#%d) mostant\363l gyan\372s." #: player.c:190 #, c-format msgid "Failed creation (bad name) from %s" msgstr "Hib\341s k\351sz\355t\351s (hib\341s n\351v) %s helyr\365l" #: player.c:194 #, c-format msgid "Failed creation (bad password) from %s" msgstr "K\351sz\355t\351s sikertelen (hib\341s jelsz\363) %s helyr\365l." #: player.c:199 #, c-format msgid "Failed creation (no db space) from %s" msgstr "Sikertelen k\351sz\355t\351s (nincs db hely) %s \341ltal" #: player.c:232 #, c-format msgid "Failed registration (bad name) from %s" msgstr "Sikertelen regisztr\341ci\363 (hib\341s n\351v) %s helyr\365l" #: player.c:249 player.c:260 #, c-format msgid "Failed registration (bad site in email: %s) from %s" msgstr "" "\311rv\351nytelen regisztr\341ci\363 (hib\341s site az emailben) %s helyr" "\365l" #: player.c:268 #, c-format msgid "Failed registration (bad email: %s) from %s" msgstr "Sikertelen regisztr\341ci\363 (Hib\341s email: %s) %s \341ltal" #: player.c:276 #, c-format msgid "Failed registration (no db space) from %s" msgstr "Sikertelen regisztr\341ci\363 (nincs db hely) %s helyr\365l" #: player.c:301 #, c-format msgid "Failed registration of %s by %s: unable to open sendmail" msgstr "" "Sikertelen regisztr\341ci\363 %s n\351vre, %s \341ltal: sendmail ind\355t" "\341sa sikertelen" #: player.c:308 #, c-format msgid "Subject: [%s] Registration of %s\n" msgstr "Subject: [%s] %s regisztr\341ci\363ja\n" #: player.c:312 msgid "This is an automated message.\n" msgstr "Ez egy automatikus \374zenet.\n" #: player.c:314 #, c-format msgid "Your requested player, %s, has been created.\n" msgstr "Az ig\351nyelt karaktered, %s elk\351sz\374lt.\n" #: player.c:315 #, c-format msgid "The password is %s\n" msgstr "A jelsz\363 %s\n" #: player.c:317 #, c-format msgid "To access this character, connect to %s and type:\n" msgstr "" "A karakter haszn\341lat\341hoz csatlakozz a %s j\341t\351khoz, \351s \355rd " "be:\n" #: player.c:338 #, c-format msgid "Failed registration (no sendmail) from %s" msgstr "Sikertelen regisztr\341ci\363 (nincs sendmail) %s-t\363l." #: player.c:429 msgid "Suffering from memory loss? See a wizard!" msgstr "" #: player.c:431 msgid "Bad new password." msgstr "Hib\341s \372j jelsz\363." #: player.c:434 msgid "Password changed." msgstr "Jelsz\363 megv\341ltoztatva." #: player.c:463 #, c-format msgid "Last connect was from %s on %s." msgstr "Utols\363 kapcsolat: %s, %s." #: player.c:471 #, c-format msgid "Last FAILED connect was from %s." msgstr "Utols\363 HIB\301S kapcsolat a k\366vetkez\365 helyr\365l: %s." #: player.c:497 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s helyr\365l, %s id\365ben" #: predicat.c:392 msgid "Sorry, there is no more room in the database." msgstr "Bocs, nincs t\366bb hely az adatb\341zisban." #: predicat.c:397 #, c-format msgid "Sorry, you don't have enough %s." msgstr "Bocs, nincs n\341lad el\351g %s." #: predicat.c:403 msgid "Sorry, your building quota has run out." msgstr "Bocs, az \351p\355t\351si kv\363t\341d elfogyott." #: predicat.c:809 #, c-format msgid "%s message from %s: %s" msgstr "%s \374zenet %s r\351sz\351r\365l: \"%s\"" #: predicat.c:813 #, c-format msgid "[%d:%02d] %s message sent to %s." msgstr "[%d:%02d] %s \374zenet %s r\351sz\351re elk\374ldve." #: predicat.c:886 msgid "What was the victim of the verb?" msgstr "Ki a cselekv\351s c\351lpontja?" #: predicat.c:892 msgid "What do you want to do with the verb?" msgstr "Mit szeretn\351l ezzel az ig\351vel csin\341lni?" #: predicat.c:898 msgid "What do you want to do the verb?" msgstr "Mit szeretn\351l ezzel az ig\351vel csin\341lni?" #: predicat.c:1072 msgid "What pattern do you want to grep for?" msgstr "Milyen mint\341t szeretn\351l grep-elni?" #: predicat.c:1098 #, c-format msgid "Matches of '%s' on %s(#%d): %s" msgstr "A '%s' egyez\351sei %s(#%d)-n: %s" #: rob.c:29 msgid "You do not have such power." msgstr "Nincs ilyen hatalmad." #: rob.c:35 msgid "No suicide allowed." msgstr "Az \366ngyilkoss\341g nem megengedett." #: rob.c:46 msgid "I don't know what you mean!" msgstr "Nem tudom mire gondolsz!" #: rob.c:51 #, c-format msgid "Broadcast: Suspect %s tried to kill %s(#%d)." msgstr "" "Bejelent\351s: Gyan\372s %s megpr\363b\341lkozott %s(#%d) meggyilkol\341s" "\341val." #: rob.c:54 msgid "Sorry, you can only kill players and objects." msgstr "Bocs, csak j\341t\351kosokat \351s t\341rgyakat \366lhetsz meg." #: rob.c:61 msgid "That object cannot be killed." msgstr "Ez az objektum nem meg\366lhet\365." #: rob.c:72 speech.c:753 #, c-format msgid "You don't have enough %s." msgstr "Nincs n\341lad el\351g %s." #: rob.c:79 #, c-format msgid "You killed %s!" msgstr "Meg\366lted %s-t!" #: rob.c:86 #, c-format msgid "%s killed you!" msgstr "%s meg\366lt t\351ged!" #: rob.c:95 #, c-format msgid "Your insurance policy pays %d %s." msgstr "A szab\341lyok %d %st fizetnek." #: rob.c:99 msgid "Your insurance policy has been revoked." msgstr "Biztos\355t\341sod visszavonatott." #: rob.c:107 msgid "Your murder attempt failed." msgstr "Gyilkoss\341gi k\355s\351rleted sikertelennek bizonyult." #: rob.c:108 #, c-format msgid "%s tried to kill you!" msgstr "%s megpr\363b\341lt meg\366lni t\351ged!" #: rob.c:131 msgid "Give to whom?" msgstr "Kinek adod?" #: rob.c:140 msgid "Give to whome?" msgstr "Kinek adjam?" #: rob.c:164 msgid "You can't give yourself away!" msgstr "Magadat nem adhatod \341t!" #: rob.c:168 msgid "You can't give that away." msgstr "Ezt nem adhatod \341t." #: rob.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "You gave %s to %s." msgstr "\301tadsz %d %st %s sz\341m\341ra." #: rob.c:189 #, c-format msgid "%s gave you to %s." msgstr "%s \341tadott t\351ged %s r\351sz\351re." #: rob.c:195 #, c-format msgid "%s gave you %s." msgstr "%s ad neked %s-t." #: rob.c:212 msgid "What is this, a holdup?" msgstr "Mi ez? Akad\341ly?" #: rob.c:216 #, c-format msgid "You must specify a positive number of %s." msgstr "Pozit\355v mennyis\351g\373 %st kell megadnod." #: rob.c:220 msgid "You are not a bank!" msgstr "Nem vagy bank!" #: rob.c:225 msgid "It's cruel to reduce anyone to such abject poverty." msgstr "Kegyetlens\351g valakit ilyen nyomorba juttatni." #: rob.c:230 #, c-format msgid "You don't have that many %s to give!" msgstr "Nincs n\341lad el\351g %s, hogy \341tadd!" #: rob.c:238 msgid "Feeling poor today?" msgstr "Szeg\351nynek \351rzed magad a mai napon?" #: rob.c:245 #, c-format msgid "You get %d in change." msgstr "Visszakapsz %d apr\363t." #: rob.c:247 #, c-format msgid "You paid %d %s." msgstr "Fizetsz %d %st." #: rob.c:259 #, c-format msgid "You give %d %s to %s." msgstr "\301tadsz %d %st %s sz\341m\341ra." #: rob.c:262 #, c-format msgid "You took %d %s from %s!" msgstr "Elvett\351l %d %st %s ersz\351ny\351b\365l!" #: rob.c:267 #, c-format msgid "%s gives you %d %s." msgstr "%s ad neked %d %st." #: rob.c:270 #, c-format msgid "%s took %d %s from you!" msgstr "%s elvett t\365led %d %st!" #: services.c:101 services.c:115 msgid "The MUSH is already running as a service.\n" msgstr "A MUSH m\341r fut.\n" #: services.c:131 msgid "Attempting to start PennMUSH as a service ...\n" msgstr "PennMUSH szolg\341ltat\341s beind\355t\341sa ...\n" #: services.c:135 msgid "Unable to start service, assuming running console-mode application.\n" msgstr "" "Szolg\341ltat\341s elind\355t\341sa sikertelen. Konzol-m\363d\372 applik" "\341ci\363 fut\341sa felt\351telzett.\n" #: services.c:138 msgid "You can save time on the next invocation by specifying: pennmush /run\n" msgstr "" "Id\365t sp\363rolhatsz meg a k\366vetkez\365 ind\355t\341sn\341l ha \355gy " "adod meg: pennmush /run\n" #: services.c:256 msgid "GAME: Game shutdown by system operator" msgstr "" "J\301T\311K: J\341t\351k le\341ll\355t\341s a rendszeroper\341tor \341ltal" #: services.c:364 msgid "System shutdown by system operator" msgstr "A rendszergazda le\341ll\355totta a rendszert" #: services.c:405 services.c:599 msgid "Cannot locate full filename" msgstr "A teljes filen\351v nem fellelhet\365" #: services.c:518 msgid "Unable to talk to the Service Control Manager" msgstr "Kommunik\341ci\363 a Service Control Manager-rel sikertelen" #: services.c:534 msgid "Cannot access service definition" msgstr "Szolg\341ltat\341s defin\355ci\363ja nem el\351rhet\365" #: services.c:619 msgid "Unable to create service" msgstr "Szolg\341ltat\341s elk\351sz\355t\351se sikertelen" #: services.c:623 msgid "Service successfully installed\n" msgstr "Szolg\341ltat\341s sikeresen telep\355tve\n" #: services.c:643 services.c:684 services.c:718 services.c:754 msgid "Unable to access service details" msgstr "A szolg\341ltat\341s r\351szletei nem el\351rhet\365k." #: services.c:652 msgid "You must stop the service before you can remove it." msgstr "" "Le kell \341ll\355tanod a szolg\341ltat\341st miel\365tt elt\341vol\355tan" "\341d." #: services.c:659 msgid "Cannot remove service" msgstr "A szolg\341ltat\341s elt\341vol\355t\341sa nem lehets\351ges" #: services.c:663 msgid "Service successfully removed\n" msgstr "Szolg\341ltat\341s sikeresen t\366r\366lve\n" #: services.c:687 msgid "The service is not currently stopped." msgstr "A szolg\341ltat\341s nincs le\341ll\355tva." #: services.c:694 msgid "Cannot start service" msgstr "Szolg\341ltat\341s elind\355t\341sa lehetetlen" #: services.c:698 msgid "Start request sent to service\n" msgstr "Ind\355t\341si k\351relem a szolg\341ltat\341snak elk\374ldve\n" #: services.c:721 msgid "The service is not currently running." msgstr "A szolg\341ltat\341s jelenleg nem m\373k\366dik." #: services.c:728 msgid "Cannot stop service" msgstr "A szolg\341ltat\341s nem le\341ll\355that\363" #: services.c:732 msgid "Stop request sent to service\n" msgstr "" "Le\341ll\355t\341si k\351relem a szolg\341ltat\341s sz\341m\341ra elk" "\374ldve\n" #: services.c:758 msgid "The service is not running." msgstr "A szolg\341ltat\341s sz\374netel." #: services.c:761 msgid "The service is starting." msgstr "A szolg\341ltat\341s elindul." #: services.c:764 msgid "The service is stopping." msgstr "A szolg\341ltat\341s le\341ll." #: services.c:767 msgid "The service is running." msgstr "A szolg\341ltat\341s m\373k\366dik." #: services.c:770 msgid "The service continue is pending." msgstr "A szolg\341ltat\341s f\374gg\365ben van." #: services.c:773 msgid "The service pause is pending." msgstr "A szolg\341ltat\341s sz\374neteltet\351se f\374gg\365ben." #: services.c:776 msgid "The service is paused." msgstr "A szolg\341ltat\341s sz\374netel." #: services.c:779 msgid "Unrecognised status." msgstr "Felismerhetetlen st\341tusz." #: services.c:797 msgid "Usage is :-\n" msgstr "Haszn\341lat :-\n" #: services.c:798 #, c-format msgid " %s - runs as a service, or stand-alone\n" msgstr " %s - fut szolg\341ltat\341sk\351nt, vagy \366nmag\341ban\n" #: services.c:800 #, c-format msgid " %s /run - runs stand-alone\n" msgstr " %s /run - mag\341ban fut\n" #: services.c:801 #, c-format msgid " %s /start - starts this service\n" msgstr " %s /start - elind\355tja a szolg\341ltat\341st\n" #: services.c:802 #, c-format msgid " %s /stop - stops this service\n" msgstr " %s /stop - le\341ll\355tja a szolg\341ltat\341st\n" #: services.c:803 #, c-format msgid " %s /install - installs this service\n" msgstr " %s /install - a szolg\341ltat\341s install\341l\341sa\n" #: services.c:804 #, c-format msgid " %s /remove - removes (un-installs) this service\n" msgstr "" " %s /remove - elt\341vol\355tja (uninstall\341lja) ezt a szolg\341ltat" "\341st\n" #: services.c:806 #, c-format msgid " %s /status - displays the status of this service\n" msgstr " %s /status - A szolg\341ltat\341s \341llapot\341t jelen\355ti meg\n" #: services.c:808 #, c-format msgid " %s /help - displays this information\n" msgstr " %s /help - Ezt az inform\341ci\363t jelen\355ti meg\n" #: set.c:69 msgid "Give it what new name?" msgstr "Milyen \372j nevet adjak neki?" #: set.c:116 msgid "You must specify a password to change a player name." msgstr "" "A j\341t\351kos nev\351nek megv\341ltoztat\341s\341hoz meg kell adnod egy " "jelszavat." #: set.c:117 msgid "E.g.: @name player = newname password" msgstr "Pl.: @name j\341t\351kos = \372jn\351v jelsz\363" #: set.c:120 msgid "Incorrect password." msgstr "Helytelen jelsz\363." #: set.c:125 msgid "You can't give a player that name." msgstr "Nem adhatsz egy karakternek ilyen nevet." #: set.c:129 #, c-format msgid "Name change by %s(#%d) to %s" msgstr "N\351vv\341ltoztat\341s %s (#%d) \341ltal. \332j n\351v: %s" #: set.c:133 #, c-format msgid "Broadcast: Suspect %s changed name to %s." msgstr "Bejelent\351s: Gyan\372s %s \372j neve: %s." #: set.c:138 set.c:149 msgid "Name set." msgstr "N\351v be\341ll\355tva." #: set.c:189 msgid "Players always own themselves." msgstr "A j\341t\351kos mind\355g a saj\341t tulajdona." #: set.c:199 msgid "You must carry the object to @chown it." msgstr "A t\341rgy @chown-ol\341s\341hoz magadhoz kell azt venni." #: set.c:203 msgid "You cannot @CHOWN/PRESERVE. Use normal @CHOWN." msgstr "" "A @CHOWN/PRESERVE nem haszn\341lhat\363. Haszn\341ld helyette a @CHOWN-t." #: set.c:214 #, fuzzy msgid "That player doesn't have enough money or quota to receive that object." msgstr "Bocs, nincs el\351g p\351nzed, hogy ezt tedd." #: set.c:224 msgid "Owner changed." msgstr "Tulajdonos megv\341ltozott." #: set.c:308 msgid "Warning: WIZ flag reset because @CHOWN/PRESERVE is to a third party." msgstr "" "Figyelem: WIZ jelz\365 t\366rl\351s, mivel a @CHOWN/PRESERVE harmadik szem" "\351ly r\351sz\351re sz\363l." #: set.c:314 msgid "" "Warning: @CHOWN/PRESERVE on a target with WIZ, ROY, INHERIT, or @power " "privileges." msgstr "" "Figyelem: @CHOWN/PRESERVE WIZ, ROY, INHERIT, vagy @power hatalommal rendelkez" "\365 c\351lponton." #: set.c:338 #, fuzzy msgid "That object is already in that zone." msgstr "Az objektum v\351dett." #: set.c:348 msgid "You don't have the power to shift reality." msgstr "Nincs hatalmad meghajl\355tani a val\363s\341got." #: set.c:361 msgid "You cannot move that object to that zone." msgstr "Ezt az objektumot abba a z\363n\341ba nem mozgathatod." #: set.c:367 msgid "You shouldn't zone objects to themselves!" msgstr "" "Nem szabadna az objektum z\363n\341j\341t \366nmag\341ra \341ll\355tanod!" #: set.c:375 #, fuzzy msgid "You can't make circular zones!" msgstr "Ezt nem veheted fel!" #: set.c:394 msgid "Unlocked ZMO - automatically zone-locking ZMO to its owner" msgstr "" #: set.c:401 msgid "ZMO requires a more secure zone-lock before you @chzone!" msgstr "" "A @chzone el\365tt a ZMO biztons\341gosabb z\363na-z\341rat ig\351nyel!" #: set.c:407 msgid "Warning: ZMO may have loose zone lock. Lock ZMOs to =player, not player" msgstr "" "Figyelem: ZMO z\363na z\341rja gyenge. =j\341t\351kos-hoz k\366sd, ne j\341t" "\351koshoz." #: set.c:413 msgid "Warning: @chzoning admin-owned object!" msgstr "Figyelem: admin-tulajdonos\372 objektum @chown-ol\341sa!" #: set.c:433 msgid "Warning: @chzoning a privileged player." msgstr "Figyelem: Privilegiz\341lt j\341t\351kos @chzone-ol\341sa." #: set.c:436 msgid "Warning: @chzoning an TRUST player." msgstr "Figyelem: TRUST j\341t\351kos @chzone-ol\341sa." #: set.c:440 msgid "Zone changed." msgstr "Z\363na megv\341ltoztatva." #: set.c:466 #, c-format msgid "You cannot set %s/%s" msgstr "A %s/%s \341ltalad nem \341ll\355that\363" #: set.c:491 #, c-format msgid "You cannot set attrib flags on %s/%s" msgstr "Az attrib\372tum jelz\365k %s/%s helyen nem \341ll\355that\363k." #: set.c:513 msgid "What flag do you want to set?" msgstr "Melyik jelz\365t szeretn\351d be\341ll\355tani?" #: set.c:521 msgid "Unrecognized attribute flag." msgstr "Felismerhetetlen attrib\372tum jelz\365." #: set.c:526 #, fuzzy msgid "No attribute found to change." msgstr "Attrib\372tum tulajdonosa megv\341ltoztatva." #: set.c:550 msgid "Only God can set himself!" msgstr "Csak Isten \341ll\355thatja \341t saj\341t mag\341t!" #: set.c:559 msgid "You may not set attributes." msgstr "Nem \341ll\355thatsz \341t attrib\372tumokat." #: set.c:572 msgid "You must specify a flag to set." msgstr "Meg kell adnod a be\341ll\355tand\363 jelz\365t." #: set.c:602 msgid "What do you want to copy from?" msgstr "Honnan szeretn\351l m\341solni?" #: set.c:609 msgid "What object do you want to copy the attribute from?" msgstr "Melyik objektumr\363l szeretn\351d \341tm\341solni az attrib\372tumot?" #: set.c:622 msgid "No such attribute to copy from." msgstr "Nincs honnan m\341solni az attrib\372tumot." #: set.c:627 msgid "Permission to read attribute denied." msgstr "Attrib\372tum olvas\341s\341hoz a hozz\341f\351r\351s megtagadva." #: set.c:636 msgid "What do you want to copy to?" msgstr "Hova akarod m\341solni?" #: set.c:660 #, c-format msgid "Attribute %s (%d copies)" msgstr "%s attrib\372tum (%d m\341solat)" #: set.c:665 #, c-format msgid "Unable to %s attribute." msgstr "Attrib\372tum %s sikertelen." #: set.c:693 msgid "No such attribute, try set instead." msgstr "Nincs ilyen attrib\372tum, ink\341bb \341ll\355tsd be." #: set.c:697 msgid "You need to control an attribute to edit it." msgstr "Hogy egy attrib\372tumot szerkeszthess, ir\341ny\355tanod kell." #: set.c:789 set.c:795 msgid "I need to know what you want to edit." msgstr "Tudnom kell mit szeretn\351l szerkeszteni." #: set.c:807 msgid "Nothing to do." msgstr "Nincs mit tennem." #: set.c:828 msgid "I need to know what attribute to trigger." msgstr "Nem tudom, melyik attrib\372tumot szeretn\351d aktiv\341lni." #: set.c:843 msgid "You can't trigger God!" msgstr "Isten triggerel\351se nem lehets\351ges!" #: set.c:874 msgid "Pemission denied." msgstr "Hozz\341f\351r\351s megtagadva." #: set.c:922 msgid "A thing cannot be its own ancestor!" msgstr "Egy t\341rgy nem lehet \366nmaga \365se!" #: set.c:929 msgid "You are not allowed to be your own ancestor!" msgstr "Nem lehetsz saj\341t \365s\366d!" #: set.c:934 msgid "Too many ancestors." msgstr "T\372l sok lesz\341rmaz\341s." #: set.c:940 msgid "Parent changed." msgstr "Sz\374l\365 megv\341ltoztatva." #: set.c:985 msgid "That object is protected." msgstr "Az objektum v\351dett." #: set.c:990 msgid "Attributes wiped." msgstr "Attrib\372tumok t\366r\366lve." #: set.c:1001 msgid "No matching command." msgstr "Nincs ilyen parancs." #: speech.c:100 speech.c:136 speech.c:523 speech.c:1137 msgid "You may not speak here!" msgstr "itt nem besz\351lhetsz!" #: speech.c:106 msgid "You can't teach 'teach', sorry." msgstr "A 'teach' parancsot nem tan\355thatod, bocs." #: speech.c:112 msgid "What command do you want to teach?" msgstr "Melyik parancsot szeretn\351d tan\355tani?" #: speech.c:118 #, c-format msgid "%s types --> %s%s%s" msgstr "%s \355rja -> %s%s%s" #: speech.c:144 #, c-format msgid "You say, \"%s\"" msgstr "Azt mondod, \"%s\"" #: speech.c:146 #, c-format msgid "%s says, \"%s\"" msgstr "%s mondja, \"%s\"" #: speech.c:159 msgid "I can't find that object." msgstr "Nem tal\341lom az objektumot." #: speech.c:164 msgid "You can only @oemit to neighboring objects." msgstr "Csak szomsz\351dos objektumoknak @oemit-elhetsz." #: speech.c:173 speech.c:224 msgid "I can't find that room." msgstr "Nem tal\341lom azt a szob\341t." #: speech.c:181 speech.c:229 speech.c:1162 speech.c:1216 msgid "You may not speak there!" msgstr "Itt nem besz\351lhetsz!" #: speech.c:259 msgid "Too many people to oemit to." msgstr "T\372l sok c\351lpont az @oemithez." #: speech.c:306 msgid "Whisper to whom?" msgstr "Kinek s\372gsz?" #: speech.c:310 msgid "Whisper what?" msgstr "Mit s\372gsz?" #: speech.c:347 msgid "Too many people to whisper to." msgstr "T\372l sok embernek szeretn\351l s\372gni." #: speech.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to whisper to:%s" msgstr "Nem tudsz s\372gni:" #: speech.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "%s senses: %s%s%s" msgstr "%s \355rja -> %s%s%s" #: speech.c:382 #, fuzzy, c-format msgid "You whisper, \"%s\"%s." msgstr "Azt s\372god, \"" #: speech.c:489 speech.c:1159 #, c-format msgid "I'm sorry, but %s wishes to be left alone now." msgstr "Bocs, de %s most szeretne egyed\374l maradni." #: speech.c:494 #, c-format msgid "You pemit \"%s\" to %s." msgstr "@pemiteled %2$s-nek, hogy: \"%1$s\"." #: speech.c:551 msgid "Posing as a wizard could be hazardous to your health." msgstr "" "Var\341zsl\363nak mutatkozni vesz\351lyes lehet az eg\351szs\351gedre n" "\351zve." #: speech.c:571 msgid "What did you want to say?" msgstr "Mit szerett\351l volna mondani?" #: speech.c:649 msgid "You haven't paged anyone since connecting." msgstr "Kapcsol\363d\341s \363ta m\351g nem \374zent\351l senkinek." #: speech.c:654 #, c-format msgid "You last paged %s." msgstr "Utolj\341ra %s r\351sz\351re \374zent\351l." #: speech.c:679 #, fuzzy, c-format msgid "I can't find who you're trying to page with: %s" msgstr "Nem tal\341lom, kinek szeretn\351l \374zenni." #: speech.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "I'm not sure who you want to page with: %s" msgstr "Nem tudom, kinek szeretn\351l \374zenni!" #: speech.c:696 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not connected." msgstr "%s kapcsol\363dott." #: speech.c:701 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not accepting any pages." msgstr "Ez a j\341t\351kos nem fogad \374zeneteket." #: speech.c:706 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not accepting your pages." msgstr "Ez a j\341t\351kos nem fogadja az \374zeneteidet." #: speech.c:726 #, fuzzy msgid "You're trying to page too many people at once." msgstr "T\372l sok t\341rol\363ban vagy." #: speech.c:740 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to page:%s" msgstr "Nem tudsz \374zenni:" #: speech.c:779 msgid "You are set HAVEN and cannot receive pages." msgstr "HAVENen vagy, nem kapod meg az \374zen-eket." #: speech.c:821 #, fuzzy, c-format msgid "Long distance to %s%s: %s%s%s" msgstr "T\341volr\363l, " #: speech.c:825 #, fuzzy, c-format msgid "You paged %s%s with '%s'." msgstr "\301tadsz %d %st %s sz\341m\341ra." #: speech.c:840 msgid "From afar" msgstr "T\341volr\363l," #: speech.c:842 msgid " (to " msgstr "" #: speech.c:851 msgid " pages" msgstr " azt \374zeni" #: speech.c:1153 msgid "I can't find that." msgstr "Ezt nem tal\341lom." #: speech.c:1156 msgid "There can't be anything in that!" msgstr "Ebben nem lehet semmi!" #: speech.c:1167 #, c-format msgid "You remit, \"%s\" in %s" msgstr "Azt @remit-eled %2$s helyen, \"%1$s\"" #: speech.c:1203 msgid "Invalid container object." msgstr "\311rv\351nytelen tartalmaz\363 objektum." #: speech.c:1204 #, c-format msgid "** BAD CONTAINER ** #%d is inside #%d." msgstr "** HIB\301S T\301ROL\323 ** #%d a #%d helyen van." #: speech.c:1213 msgid "Too many containers." msgstr "T\372l sok t\341rol\363." #: speech.c:1219 #, c-format msgid "You lemit: \"%s\"" msgstr "A @lemit parancsot haszn\341lod: \"%s\"" #: speech.c:1263 msgid "Invalid zone." msgstr "Ismeretlen z\363na." #: speech.c:1272 msgid "Sorry, you don't have enough money to do that." msgstr "Bocs, nincs el\351g p\351nzed, hogy ezt tedd." #: speech.c:1276 #, c-format msgid "You zemit, \"%s\" in zone %s" msgstr "A %2$s z\363n\341ba zemiteled: \"%1$s\"" #: strutil.c:732 #, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory in replace_string!" msgstr "A keres\351sn\351l nem foglalhat\363 le elegend\365 mem\363ria!" #: strutil.c:770 #, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory in replace_string2!" msgstr "A keres\351sn\351l nem foglalhat\363 le elegend\365 mem\363ria!" #: timer.c:98 msgid "SIGHUP received: reloading .txt and .cnf files" msgstr "SIGHUP \351rkezett: .txt \351s .cnf fileok \372jraolvas\341sa" #: timer.c:151 msgid "Your ON-VACATION flag is set! If you're back, clear it." msgstr "" #: version.c:29 #, c-format msgid "You are connected to %s" msgstr "Bel\351pt\351l %s vil\341g\341ba." #: version.c:33 #, c-format msgid "Last restarted: %s" msgstr "Utols\363 \372jraind\355t\341s: %s" #: version.c:40 version.c:42 #, c-format msgid "Build date: %s" msgstr "Ford\355t\341s ideje: %s" #: version.c:43 #, c-format msgid "Compiler: %s" msgstr "Ford\355t\363: %s" #: version.c:44 #, c-format msgid "Compilation flags: %s" msgstr "Ford\355t\341si jelz\365k: %s" #: version.c:45 #, c-format msgid "Malloc package: %d" msgstr "Malloc csomag: %d" #: warnings.c:129 #, c-format msgid "Warning '%s' for %s:" msgstr "Figyelmeztet\351s: '%s' %s r\351sz\351re:" #: warnings.c:144 warnings.c:168 #, c-format msgid "%s lock refers to garbage object" msgstr "" #: warnings.c:161 #, c-format msgid "%s lock has eval-lock that uses a nonexistant attribute '%s'." msgstr "" #: warnings.c:172 #, c-format msgid "%s lock has indirect lock to %s/%s that it can't read" msgstr "" #: warnings.c:195 msgid "room has no description" msgstr "szoba @le\355r\341sa hi\341nyzik" #: warnings.c:214 msgid "exit is unlinked; anyone can steal it" msgstr "a kij\341rat k\366tetlen; ak\341rki ellophatja" #: warnings.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "Variable exit has no %s attribute" msgstr "Attrib\372tum %s sikertelen." #: warnings.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "Variable exit has empty %s attribute" msgstr "Attrib\372tum %s sikertelen." #: warnings.c:242 msgid "possibly unlocked exit missing succ/osucc/odrop" msgstr "" "val\363sz\355n\373leg nyitott kij\341rat @succ/@osucc/@odrop n\351lk\374l" #: warnings.c:245 msgid "possibly locked exit missing fail" msgstr "val\363sz\355n\373leg z\341rt kij\341rat @fail n\351lk\374l" #: warnings.c:249 msgid "exit is missing description" msgstr "kij\341rat le\355r\341sa hi\341nyzik" #: warnings.c:269 msgid "exit has no return exit" msgstr "kij\341rat csak egy ir\341nyban l\351tezik" #: warnings.c:272 #, c-format msgid "exit has multiple (%d) return exits" msgstr "A kij\341rat vissza\372tja duplik\341lt." #: warnings.c:281 msgid "player is missing description" msgstr "a j\341t\351kos @le\355r\341sa hi\341nyzik" #: warnings.c:295 msgid "thing is missing description" msgstr "t\341rgy @le\355r\341sa hi\341nyzik" #: warnings.c:303 msgid "possibly unlocked thing missing succ/osucc/drop/odrop" msgstr "" "val\363sz\355n\373leg nyitott t\341rgy @succ/@osucc/@drop/@odrop n\351lk\374l" #: warnings.c:306 msgid "possibly locked thing missing fail" msgstr "val\363sz\355n\373leg z\341rt objektum @fail n\351lk\374l" #: warnings.c:329 warnings.c:516 msgid "I don't see that object." msgstr "Nem l\341tom ezt az objektumot." #: warnings.c:340 warnings.c:527 msgid "Why would you want to be warned about garbage?" msgstr "Mi\351rt szeretn\351d, hogy a szem\351t figyelmeztet\351seit megkapd?" #: warnings.c:374 #, c-format msgid "Unknown warning: %s" msgstr "Ismeretlen figyelmeztet\351s: %s" #: warnings.c:383 #, c-format msgid "@warnings set to %s" msgstr "@warning be\341ll\355t\341sa: %s" #: warnings.c:482 msgid "You'd better check your wizbit first." msgstr "El\365bb szedj \366ssze egy kis man\341t." #: warnings.c:485 msgid "Running database topology warning checks" msgstr "Adatb\341zis topol\363giai ellen\365rz\351s\351nek futtat\341sa" #: warnings.c:487 msgid "Warning checks complete." msgstr "Figyelmeztet\351s ellen\365rz\351s befejez\365d\366tt." #: warnings.c:501 warnings.c:534 msgid "@wcheck complete." msgstr "@wcheck befejezve." #: wiz.c:88 msgid "You do not have the power over body and mind!" msgstr "Nincs hatalmad test \351s elme f\366l\366tt!" #: wiz.c:95 #, c-format msgid "Failure creating '%s' (bad name)" msgstr "Sikertelen k\351sz\355t\351s: '%s' (Hib\341s n\351v)" #: wiz.c:99 #, c-format msgid "Failure creating '%s' (bad password)" msgstr "K\351sz\355t\351s sikertelen: '%s' (hib\341s jelsz\363)" #: wiz.c:103 #, c-format msgid "New player '%s' (#%d) created with password '%s'" msgstr "\332j j\341t\351kos: '%s' (#%d) elk\351sz\355tve, '%s' jelsz\363val" #: wiz.c:105 msgid "Player creation" msgstr "J\341t\351kos k\351sz\355t\351s" #: wiz.c:127 wiz.c:685 msgid "No such player." msgstr "Nincs ilyen j\341t\351kos." #: wiz.c:134 msgid "Only wizards may change a quota." msgstr "A kv\363t\341t csak istenek v\341ltoztathatj\341k meg." #: wiz.c:138 msgid "You can't look at someone else's quota." msgstr "M\341s kv\363t\341j\341t nem l\341thatod." #: wiz.c:152 #, c-format msgid "Objects: %d Limit: UNLIMITED" msgstr "Objektumok: %d Hat\341r: V\311GTELEN" #: wiz.c:161 wiz.c:167 wiz.c:182 #, c-format msgid "Objects: %d Limit: %d" msgstr "Objektumok: %d Hat\341r: %d" #: wiz.c:168 msgid "What do you want to set the quota to?" msgstr "Mennyire szeretn\351d \341ll\355tani a kv\363t\341t?" #: wiz.c:196 msgid "Who do you think you are, GOD?" msgstr "Mit gondolsz, ki vagy, tal\341n Isten?" #: wiz.c:202 msgid "You can only set quotas to a number." msgstr "A kv\363t\341t csak sz\341m\351rt\351kre \341ll\355thatod." #: wiz.c:207 msgid "You can only set quotas to a positive number." msgstr "A kv\363ta csak pozit\355v sz\341m lehet." #: wiz.c:245 msgid "Quotas not changed." msgstr "A kv\363ta nem v\341ltozott." #: wiz.c:247 #, c-format msgid "All quotas changed to %d." msgstr "Minden kv\363ta %d \351rt\351kre \341ll\355tva." #: wiz.c:334 msgid "You can't teleport rooms." msgstr "Szob\341kat nem teleport\341lhatsz." #: wiz.c:338 msgid "Garbage belongs in the garbage dump." msgstr "A szem\351t a szem\351thalomba tartozik." #: wiz.c:364 msgid "I don't know which destination you mean!" msgstr "Nem tudom melyik c\351lpontra gondolsz!" #: wiz.c:387 msgid "Exits can only be teleported to other rooms." msgstr "A kij\341ratok csak m\341s szob\341kba teleport\341lhat\363k." #: wiz.c:392 msgid "You can't move an exit to someplace that's crumbling." msgstr "\326sszeoml\363 helyre nem mozgathatsz kij\341ratot." #: wiz.c:413 wiz.c:509 msgid "Teleported." msgstr "Teleport\341lva." #: wiz.c:430 msgid "You're in the Void. This is not a good thing." msgstr "A Semmiben lebegsz. Ez nem egy j\363 dolog." #: wiz.c:442 msgid "What are you doing inside of yourself?" msgstr "Mit csin\341lsz \366nmagadban?" #: wiz.c:452 msgid "You're in the void - sending you home." msgstr "A semmiben lebegsz - hazak\374ldelek." #: wiz.c:460 msgid "You're in too many containers." msgstr "T\372l sok t\341rol\363ban vagy." #: wiz.c:476 msgid "Teleports are not allowed in this room." msgstr "Ebben a szob\341ban nem teleport\341lhatsz." #: wiz.c:488 msgid "You may not teleport out of the zone from this room." msgstr "" "Nem teleport\341lhatsz z\363n\341n k\355v\374lre ebb\365l a szob\341b\363l." #: wiz.c:524 #, c-format msgid "%s tries to impose his will on you and fails." msgstr "%s megpr\363b\341lja r\341der\365ltetni akarat\341t, de kudarcot vall." #: wiz.c:556 msgid "You can't force God!" msgstr "Isten nem ir\341ny\355that\363!" #: wiz.c:655 msgid "You need a search warrant to do that!" msgstr "K\366r\366zv\351nyre lenne ehhez sz\374ks\351ged!" #: wiz.c:663 #, c-format msgid "%d objects = %d rooms, %d exits, %d things, %d players, %d garbage." msgstr "" "%d objektum = %d szoba, %d kij\341rat, %d t\341rgy, %d j\341t\351kos, %d szem" "\351t." #: wiz.c:667 #, c-format msgid "The next object to be created will be #%d." msgstr "A k\250vetkez\365 elk\351sz\355tett objektum sz\341ma #%d lesz." #: wiz.c:671 #, c-format msgid "%d objects = %d rooms, %d exits, %d things, %d players." msgstr "%d objektum = %d szoba, %d kij\341rat, %d t\341rgy, %d j\341t\351kos." #: wiz.c:688 msgid "Bad password." msgstr "Hib\341s jelsz\363." #: wiz.c:690 msgid "You cannot change that player's password." msgstr "A j\341t\351kos jelszav\341t nem \341ll\355thatod \341t." #: wiz.c:694 #, c-format msgid "Password for %s changed." msgstr "%s jelszava megv\341ltozott." #: wiz.c:695 #, c-format msgid "Your password has been changed by %s." msgstr "A jelszavad %s megv\341ltoztatta." #: wiz.c:737 msgid "No such connected player." msgstr "Nincs ilyen j\341t\351kban lev\365 karakter." #: wiz.c:746 msgid "You can't boot other people!" msgstr "Nem r\372ghatsz ki m\341sokat!" #: wiz.c:750 msgid "You're good. That's spelled with two 'o's." msgstr "Nem vagy Isten." #: wiz.c:769 msgid "None of your connections are idle." msgstr "Egyetlen kapcsolatod sem heny\351l." #: wiz.c:771 msgid "That player isn't connected!" msgstr "A j\341t\351kos nincs j\341t\351kban!" #: wiz.c:775 msgid "You boot an idle self." msgstr "Kir\372god egy heny\351l\365 \366nmagadat." #: wiz.c:777 #, fuzzy, c-format msgid "You booted unconnected port %s!" msgstr "Bel\351pt\351l %s vil\341g\341ba." #: wiz.c:779 #, c-format msgid "You booted %s off!" msgstr "Kir\372gtad %s j\341t\351kost a j\341t\351kb\363l!" #: wiz.c:780 msgid "You are politely shown to the door." msgstr "Udvariasan megmutatj\341k neked az ajt\363t." #: wiz.c:799 msgid "Try asking them first!" msgstr "El\365bb k\351rdezd meg \365ket!" #: wiz.c:831 #, c-format msgid "Ownership changed for %d objects." msgstr "%d objektum tulajdonosa megv\341ltoztatva." #: wiz.c:846 msgid "You do not have the power to change reality." msgstr "Nincs hatalmad a val\363s\341g megv\341ltoztat\341s\341ra." #: wiz.c:854 msgid "No zone specified." msgstr "Nincs z\363na megadva." #: wiz.c:862 msgid "I can't seem to find that." msgstr "Nem tal\341lok ilyent." #: wiz.c:878 #, c-format msgid "Zone changed for %d objects." msgstr "%d objektum z\363n\341ja megv\341ltozott." #: wiz.c:899 msgid "How many commands do you want to execute?" msgstr "H\341ny parancsot szeretn\351l v\351grehajtani?" #: wiz.c:905 msgid "Number out of range." msgstr "Sz\341m hat\341ron t\372l." #: wiz.c:910 #, c-format msgid "%d commands executed." msgstr "%d parancs v\351grehajtva." #: wiz.c:934 #, c-format msgid "Flags value: 0x%08x" msgstr "Jelz\365 \351rt\351k: 0x%08x" #: wiz.c:935 #, c-format msgid "Toggles value: 0x%08x" msgstr "Kapcsol\363 \351rt\351kek: 0x%08x" #: wiz.c:936 #, c-format msgid "Powers value: 0x%08x" msgstr "Hatalom \351rt\351k: 0x%08x" #: wiz.c:945 #, c-format msgid "First mail sender: %d" msgstr "Els\365 lev\351lk\374ld\365: %d" #: wiz.c:962 msgid "Bad object type." msgstr "Hib\341s objektum tipus." #: wiz.c:988 wiz.c:1012 msgid "We could let you see that, but then we'd have to kill you." msgstr "Megmutatn\341nk neked, de ut\341na meg kellene halnod." #: wiz.c:994 msgid "#-1 NO SUCH POWER" msgstr "#-1 NINCS ILYEN HATALOM" #: wiz.c:1031 msgid "Only wizards may grant powers." msgstr "Csak var\341zsl\363k adhatnak hatalmat." #: wiz.c:1039 msgid "You can't grant powers to unregistered players." msgstr "Nem adhatsz hatalmat regisztr\341latlan j\341t\351kosoknak." #: wiz.c:1044 msgid "God is already all-powerful." msgstr "Isten m\341r most is mindenhat\363." #: wiz.c:1052 msgid "You must specify a power." msgstr "Meg kell adnod egy hatalmat." #: wiz.c:1057 msgid "That is not a power." msgstr "Ez nem hatalom." #: wiz.c:1063 #, c-format msgid "%s - power removed." msgstr "%s - hatalom elt\341vol\355tva." #: wiz.c:1064 #, c-format msgid "Power Removed: %s" msgstr "Hatalom elt\341vol\355tva: %s" #: wiz.c:1067 msgid "You can't make admin into guests." msgstr "Adminb\363l nem lehet vend\351g." #: wiz.c:1072 #, c-format msgid "%s - power granted." msgstr "%s - hatalom megadva." #: wiz.c:1073 #, c-format msgid "Power Granted: %s" msgstr "Hatalom megadva: %s" #: wiz.c:1163 #, c-format msgid "Weird type for dbref #%d" msgstr "Furcsa tipusa van a #%d objektumnak." #: wiz.c:1223 #, c-format msgid " [location: %s]" msgstr " [hely: %s]" #: wiz.c:1230 msgid "---------- Search Done ----------" msgstr "---------- Keres\351s v\351ge ----------" #: wiz.c:1233 #, c-format msgid "Totals: Rooms...%d Exits...%d Objects...%d Players...%d" msgstr "" "\326sszesen: Szoba...%d Kij\341rat...%d T\341rgy...%d J\341t\351kos...%d" #: wiz.c:1318 wiz.c:1328 msgid "Invalid range argument." msgstr "Hib\341s intervallum param\351ter." #: wiz.c:1341 msgid "Unknown owner." msgstr "Ismeretlen tulajdonos." #: wiz.c:1362 msgid "Unknown type." msgstr "Ismeretlen t\355pus." #: wiz.c:1382 wiz.c:1387 msgid "Unknown parent." msgstr "Ismeretlen sz\374l\365." #: wiz.c:1393 wiz.c:1398 msgid "Unknown zone." msgstr "Ismeretlen z\363na." #: wiz.c:1420 msgid "No such power to search for." msgstr "Nincs ilyen hatalom a keres\351shez." #: wiz.c:1427 #, fuzzy msgid "You must give a flag list." msgstr "Meg kell adnod a be\341ll\355tand\363 jelz\365t." #: wiz.c:1431 msgid "Unknown search class." msgstr "Ismeretlen keres\351si oszt\341ly." #: wiz.c:1437 msgid "You need a search warrant to do that." msgstr "Ehhez sz\374ks\351ged lenne egy letart\363ztat\341si enged\351lyre." #: wiz.c:1443 #, c-format msgid "Searches cost %d %s." msgstr "A keres\351s %d %sba ker\374l." #: wiz.c:1452 msgid "Couldn't allocate memory in search!" msgstr "A keres\351sn\351l nem foglalhat\363 le elegend\365 mem\363ria!" #: wiz.c:1466 wiz.c:1483 wiz.c:1501 wiz.c:1520 wiz.c:1559 wiz.c:1578 #: wiz.c:1597 msgid "Couldn't reallocate memory in search!" msgstr "" "A keres\351sn\351l nem foglalhat\363 le \372jra elegend\365 mem\363ria!" #: wiz.c:1623 wiz.c:1644 msgid "Couldn't find that player." msgstr "Nem tal\341lom ezt a j\341t\351kost." #: wiz.c:1650 msgid "You can't see someone else's quota!" msgstr "M\341s kv\363t\341jat nem n\351zheted meg!" #: wiz.c:1686 msgid "Your delusions of grandeur have been noted." msgstr "Hatalmi \351rz\351kcsal\363d\341sod feljegyeztetett." #: wiz.c:1694 msgid "What site did you want to lock?" msgstr "Melyik siteot szeretn\351d z\341rolni?" #: wiz.c:1699 msgid "No valid options found." msgstr "Nem tal\341ltam \351rv\351nyes opci\363t." #: wiz.c:1705 msgid "Who do you want to lock?" msgstr "Kinek a z\341rj\341t szeretn\351d be\341ll\355tani?" #: wiz.c:1714 #, c-format msgid "Site %s access options for %s(%s) set to %s" msgstr "" "A %2$s(%3$s) site %1$s el\351r\351si opci\363inak \372j \351rt\351ke %s" #: wiz.c:1717 #, c-format msgid "*** SITELOCK *** %s for %s(%s) --> %s" msgstr "*** SITELOCK *** %s %s(%s) r\351sz\351re ---> %s" #: wiz.c:1720 #, c-format msgid "Site %s access options set to %s" msgstr "A %s site el\351r\351si opci\363inak \372j \351rt\351ke %s" #: wiz.c:1742 #, c-format msgid "Site %s locked" msgstr "a %s site letiltva." #: wiz.c:1749 #, fuzzy, c-format msgid "%d sitelocks removed." msgstr "Becen\351v t\366r\366lve." #: wiz.c:1763 wiz.c:1788 msgid "Unable to open names file." msgstr "A n\351v-file megnyit\341sa sikertelen." #: wiz.c:1801 msgid "Name removed." msgstr "N\351v elt\341vol\355tva." #: wiz.c:1805 wiz.c:1808 wiz.c:1812 msgid "Unable to delete name." msgstr "N\351v t\366rl\351se sikertelen." #: wiz.c:1830 #, c-format msgid "Name %s locked" msgstr "A %s n\351v z\341rt" #: wiz.c:1833 msgid "Error writing to file." msgstr "Hiba file \355r\341s k\366zben." #: wiz.c:1941 msgid "Alas, I can't reboot under MacOS. Sorry." msgstr "Sajnos MacOS alatt az \372jraind\355t\341s nem lehets\351ges. Bocs." #: wiz.c:1946 msgid "GAME: Reboot w/o disconnect from game account, please wait." msgstr "" "J\301T\311K: Kil\351p\351s n\351lk\374li \372jraind\355t\341s. K\351rlek, v" "\341rj." #: wiz.c:1950 #, c-format msgid "GAME: Reboot w/o disconnect by %s, please wait." msgstr "" "J\301T\311K: Kil\351p\351s n\351lk\374li \372jraind\355t\341s %s \341ltal, k" "\351rlek v\341rj." #~ msgid " ** Unable to open file: %s\n" #~ msgstr " ** A %s file megnyit\341sa sikertelen\n" #~ msgid " Up since: %s" #~ msgstr " Ind\355t\341s ideje: %s" #~ msgid " (expecting ], >, or < as first character of the line.)\n" #~ msgstr " (], > vagy < kell, hogy a sor els\365 bet\373je legyen.)\n" #~ msgid " Last attribute read was: %s\n" #~ msgstr " Utols\363 olvasott attrib\372tum: %s\n" #~ msgid " No attributes had been read yet.\n" #~ msgstr " M\351g nincs beolvasott attrib\372tum.\n" #~ msgid " @lock/drop is available." #~ msgstr " @lock/drop haszn\341lhat\363." #~ msgid " @lock/give is available." #~ msgstr " @lock/give haszn\341lhat\363." #~ msgid " @lock/leave is available." #~ msgstr " @lock/leave haszn\341lhat\363." #~ msgid " @lock/speech is available." #~ msgstr " @lock/speech haszn\341lhat\363." #~ msgid " @mail messages do not have subject lines." #~ msgstr " A @mail \374zeneteknek nincs c\355m\374k." #~ msgid " @mail messages have subject lines." #~ msgstr " A @mail \374zenetek rendelkeznek c\355mmel." #~ msgid " Attributes are bigram compressed in memory." #~ msgstr "" #~ " Az attrib\372tumok bigram t\366m\366r\355tettek a mem\363ri\341ban." #~ msgid " Creation/modification times for objects are enabled." #~ msgstr "" #~ " A k\351sz\355t\351si/m\363dos\355t\341si id\365k objektumok sz\341m" #~ "\341ra nyilv\341n vannak tartva." #~ msgid " Creation/modification times for objects are not enabled." #~ msgstr "" #~ " A k\351sz\355t\351si/m\363dos\355t\341si id\365k objektumok sz\341m" #~ "\341ra nincsenek nyilv\341ntartva." #~ msgid " Empty attributes are dumped." #~ msgstr " Az \374res attrib\372tumok elment\365dnek." #~ msgid " Empty attributes are not dumped." #~ msgstr " Az \374res attrib\372tumok nincsenek mentve." #~ msgid " Extended ANSI functions are enabled." #~ msgstr " A kib\365v\355tett ANSI funkci\363k enged\351lyezettek." #~ msgid " Extended ANSI functions are not enabled." #~ msgstr " A kib\365v\355tett ANSI funkci\363k nem enged\351lyezettek." #~ msgid " Floating point functions are disabled." #~ msgstr " A lebeg\365pontos funkci\363k le vannak tiltva." #~ msgid " Garbage objects are not dumped to disk." #~ msgstr " A szem\351t nem ker\374l r\366gz\355t\351sre a ment\351s sor\341n." #~ msgid " Passwords are convereted from plaintext to SHS" #~ msgstr "" #~ " A jelszavak konvert\341l\341sa k\363dol\341s n\351lk\374lib\365l SHS-be." #~ msgid " Passwords are encrypted with the operating system's crypt function." #~ msgstr "" #~ " A jelszavak az oper\341ci\363s rendszer crypt funkci\363j\341val vannak " #~ "titkos\355tva." #~ msgid " The FIXED flag is disabled." #~ msgstr " A FIXED jelz\365 letiltva." #~ msgid " The FIXED flag is enabled." #~ msgstr " A FIXED jelz\365 enged\351lyezett." #~ msgid " The MUSH building warning system is disabled." #~ msgstr " A MUSH \351p\355t\365i figyelmeztet\365 rendszere kiiktatva." #~ msgid " The MUSH building warning system is enabled." #~ msgstr " A MUSH \351p\355t\365i figyelmeztet\365 rendszer aktiv\341lva." #~ msgid " The royalty flag is disabled." #~ msgstr " A ROYALTY jelz\365 nem haszn\341latos." #~ msgid " The royalty flag is enabled." #~ msgstr " A ROYALTY jelz\365 enged\351lyezett." #~ msgid " Warnings will be automatically given every %d minutes" #~ msgstr " Figyelmeztet\351s gener\341l\341sa %d percenk\351nt" #~ msgid " Warnings will not be automatically given." #~ msgstr " A figyelmeztet\351sek gener\341l\341sa nem automatikus." #~ msgid " is corrupt!" #~ msgstr " szennyezett!" #~ msgid " leads home." #~ msgstr " haza vezet." #~ msgid " leads nowhere." #~ msgstr " , mely sehov\341 sem vezet." #~ msgid " leads to a variable location." #~ msgstr " valahova vezet." #~ msgid " with " #~ msgstr " sz\341m\341ra, " #~ msgid "#-1 ARGUMENT MUST BE A NUMBER" #~ msgstr "#-1 SZ\301M ARGUMENTUM KELL" #~ msgid "#-1 ARGUMENT MUST BE POSITIVE" #~ msgstr "#-1 POZIT\315V ARGUMENTUM KELL" #~ msgid "#-1 NO PERMISSION TO RUN ATTRIBUTE" #~ msgstr "#-1 AZ ATTRIB\332TUM FUTTAT\301S\301HOZ NINCS ENGED\311LY" #~ msgid "#-1 PERMISSIION DENIED" #~ msgstr "#-1 HOZZ\301F\311R\311S MEGTAGADVA" #~ msgid "#-1 PERMISSION DENIED." #~ msgstr "#-1 HOZZ\301F\311R\311S MEGTAGADVA" #~ msgid "%c: unknown flag." #~ msgstr "%c: ismeretlen jelz\365." #~ msgid "%s [from %s to %s]" #~ msgstr "%s [%s forr\341ssal, %s helyre]" #~ msgid "%s [owner: %s]" #~ msgstr "%s [tulajdonos: %s]" #~ msgid "%s has %s%sconnected." #~ msgstr "%s %s%skapcsol\363dott." #~ msgid "%s has %sdisconnected." #~ msgstr "%s %skil\351pett." #~ msgid "%s has no %s." #~ msgstr "%2$s nincs a %1$s szem\351lyn\351l." #~ msgid "%s stole one of your %s!" #~ msgstr "%s ellopott t\365led egy %s-t!" #~ msgid "%s tried to rob you, but you have no %s to take." #~ msgstr "%s megpr\363b\341lt kirabolni, de nincs n\341lad %s amit elvehetne." #~ msgid "%s whispers to %s." #~ msgstr "%s s\372g %s fel\351." #~ msgid "%s: no such player." #~ msgstr "%s: Nincs ilyen j\341t\351kos." #~ msgid "%s: unknown class." #~ msgstr "%s: ismeretlen oszt\341ly." #~ msgid "%s: unknown type." #~ msgstr "%s: ismeretlen tipus." #~ msgid "** BAD CONTAINER ** #%d is inside #%d.\n" #~ msgstr "** Hib\341s t\341rol\363 ** #%d a #%d tartalma.\n" #~ msgid "** WARNING ** Hard newline in attribute %s on object #%d" #~ msgstr "** FIGYELEM ** \332jsor a #2$d objektum %1$s attrib\372tum\341n" #~ msgid "** WARNING ** Hard newline in attribute %s on object #%d\n" #~ msgstr "" #~ "** FIGYELEM ** Sort\366r\351s a %s attrib\372tumban, a #%d objektumban\n" #~ msgid "*** BLEAH *** Weird exit %s(#%d) in #%d with source AMBIG.\n" #~ msgstr "" #~ "*** BLEAH *** Furcsa %s(#%d) kij\341rat a #%d helyen, AMBIG forr" #~ "\341ssal.\n" #~ msgid "*** BLEAH *** Weird exit %s(#%d) in #%d with source HOME.\n" #~ msgstr "" #~ "HIBA: Furcsa %s(#%d) kij\341rat, #%d helyen, HAZA forr\341sr\363l.\n" #~ msgid "*** BLEAH *** Weird exit %s(#%d) in #%d with source NOTHING.\n" #~ msgstr "HIBA: Furcsa %s(#%d) kij\341rat a #%d helyen, SEMMI forr\341ssal.\n" #~ msgid "*** End of MALIAS ***" #~ msgstr "*** MALIAS v\351ge ***" #~ msgid "" #~ "--------------------------- MAIL (folder %d) " #~ "------------------------------" #~ msgstr "" #~ "--------------------------- POSTA (%d mappa) " #~ "------------------------------" #~ msgid "<%s> %s%s%s says, \"%s\"" #~ msgstr "<%s> %s%s%s mondja, \"%s\"" #~ msgid "ALIAS : %s for nonexistant command %s" #~ msgstr "ALIAS: %s a nem l\351tez\365 %s parancsra" #~ msgid "ATR INIT: attribute alias %s matches no known attribute." #~ msgstr "" #~ "ATR INIT: A %s attrib\372tum alias nem egyezik egyetlen ismert attrib" #~ "\372tummal sem." #~ msgid "ATR INIT: attribute alias %s matches no known attribute.\n" #~ msgstr "" #~ "ATR INIT: A %s attrib\372tum alias nem passzol ismert attrib" #~ "\372tumokhoz.\n" #~ msgid "Alas, I can't reboot under Windows. Sorry." #~ msgstr "" #~ "Sajnos Windows alatt az \372jraind\355t\341s nem lehets\351ges. Bocs." #~ msgid "Attempt to create too many attributes" #~ msgstr "K\355s\351rlet t\372l sok attrib\372tum l\351trehoz\341s\341ra." #~ msgid "Broadcast: Suspect %s created." #~ msgstr "Bejelent\351s: Gyan\372s %s elk\351sz\374lt." #~ msgid "Broadcast: Suspect %s" #~ msgstr "Bejelent\351s: Gyan\372s %s" #~ msgid "CHAT: Channel <%s> title cleared." #~ msgstr "CSATI: A <%s> csatornai c\355med t\366r\366lve." #~ msgid "CHAT: Channel <%s> title set." #~ msgstr "CSATI: A <%s> csatorn\341n a c\355m be\341ll\355tva." #~ msgid "CHAT: Hidelock on <%s> %s." #~ msgstr "CSATI: Hidelock a <%s> csatorn\341n %s." #~ msgid "CHAT: Joinlock on <%s> %s." #~ msgstr "CSATI: A <%s> bel\351p\351si z\341rja %s." #~ msgid "CHAT: Modlock on <%s> %s." #~ msgstr "CSATI: <%s> modlockja: %s." #~ msgid "CHAT: New title too long." #~ msgstr "CSATI: Az \372j c\355m t\372l hossz\372." #~ msgid "CHAT: Seelock on <%s> %s." #~ msgstr "CSATI: A <%s> l\341t\341si z\341rja %s." #~ msgid "CHAT: Speaklock on <%s> %s." #~ msgstr "CSATI: A <%s> besz\351d-z\341rja %s." #~ msgid "" #~ "CONFIG: compression program is specified but not used in Win32, ignoring\n" #~ msgstr "" #~ "BE\301LL\315T\301S: A t\366m\366r\355t\365 program be van \341ll\355tva, " #~ "de Win32 alatt nem haszn\341lt. Figyelmen k\355v\374l hagyom\n" #~ msgid "" #~ "CONFIG: compression suffix is specified but not used in Win32, ignoring\n" #~ msgstr "" #~ "BE\301LL\315T\301S: A t\366m\366r\355t\351s kiterjeszt\351se be van \341ll" #~ "\355tva, de Win32 alatt nem haszn\341lt. Figyelmen k\355v\374l hagyom\n" #~ msgid "CONFIG: directive '%s' missing from cnf file, using default value.\n" #~ msgstr "" #~ "BE\301LL\315T\301S: A '%s' direkt\355va hi\341nyzik a cnf fileb\363l. Az " #~ "alap\351rtelmezett \351rt\351ket haszn\341lom.\n" #~ msgid "CONFIG: include depth too deep in file %s\n" #~ msgstr "" #~ "BE\301LL\315T\301S: include m\351lys\351g a %s fileban t\372l nagy\n" #~ msgid "Can't open index file %s for reading" #~ msgstr "A %s index file olvas\341sra nem megnyithat\363" #~ msgid "Command is for builders only." #~ msgstr "A parancs csak \351p\355t\365k sz\341m\341ra haszn\341lhat\363." #~ msgid "Connected players on channel <%s> are:" #~ msgstr "A <%s> csatorna j\341t\351kban lev\365 tagjai:" #~ msgid "Connected players on that channel are:" #~ msgstr "A csatorn\341n lev\365 j\341t\351kosok:" #~ msgid "Context swi: %10ld vol %10ld forced\n" #~ msgstr "Context kapcs: %10ld vol %10ld k\351nyszer\n" #~ msgid "Copied %i %s, %ld %s\n" #~ msgstr "\301tm\341solva %i %s, %ld %s\n" #~ msgid "Creating file: %s\n" #~ msgstr "A %s file k\351sz\355t\351se\n" #~ msgid "Database not terminated correctly, file %s\n" #~ msgstr "Az adatb\341zis v\351ge nem helyes %s fileban\n" #~ msgid "Disk I/O: %10ld reads %10ld writes\n" #~ msgstr "Lemez I/O: %10ld olvas\341s %10ld ir\341s\n" #~ msgid "E.g.: name player = newname password" #~ msgstr "Pl.: @nev j\341t\351kos = \372jn\351v jelsz\363" #~ msgid "ERROR: Bad character %c (%d) in attribute list on object %d\n" #~ msgstr "" #~ "HIBA: Hib\341s %c(%d) bet\373 a #%d objektum attrib\372tum list\341j" #~ "\341ban\n" #~ msgid "ERROR: Bad format on new attribute %s. object #%d\n" #~ msgstr "HIBA: A %s \372j attrib\372tum form\341ja helytelen. #%d objektum\n" #~ msgid "ERROR: Bad format on new attributes. object #%d\n" #~ msgstr "" #~ "HIBA: Hib\341s form\341tum az \372j attrib\372tumokon. Objektum: #%d\n" #~ msgid "ERROR: Cannot open configuration file %s.\n" #~ msgstr "HIBA: A %s konfigur\341ci\363s file megnyit\341sa lehetetlen.\n" #~ msgid "ERROR: Couldn't load databases! Exiting.\n" #~ msgstr "HIBA: Adatb\341zis bet\366lt\351se sikertelen! Kil\351p\351s.\n" #~ msgid "ERROR: Invalid attribute number in convert_atr. aborting." #~ msgstr "" #~ "HIBA: Hib\341s attrib\372tum sz\341m convert_atr-ban. Kil\351p\351s." #~ msgid "ERROR: Invalid attribute number in convert_atr. aborting.\n" #~ msgstr "" #~ "HIBA: Hib\341s attrib\372tum sz\341m a convert_atr-ban. Kil\351p\351s.\n" #~ msgid "ERROR: No end of dump %d\n" #~ msgstr "HIBA: %d ment\351s v\351ge hi\341nyzik\n" #~ msgid "ERROR: Tried deleteing a check that was never added! :%s\n" #~ msgstr "" #~ "HIBA: Soha hozz\341 nem adott ellen\365rz\351s t\366rl\351se: %s !\n" #~ msgid "ERROR: Unexpected EOF on file.\n" #~ msgstr "HIBA: V\341ratlan file-v\351ge.\n" #~ msgid "ERROR: bad attribute list object %d\n" #~ msgstr "HIBA: Hib\341s attrib\372tum lista a #%d objektumon\n" #~ msgid "ERROR: failed object %d\n" #~ msgstr "HIBA: Hiba a beolvas\341sn\341l, #%d objektumn\341l\n" #~ msgid "ERROR: no line feed after < on object %d\n" #~ msgstr "HIBA: A #%d objektumon a < ut\341n nincs sort\366r\351s\n" #~ msgid "ERROR: old style database.\n" #~ msgstr "HIBA: R\351gi st\355lus\372 adatb\341zis.\n" #~ msgid "Exit cloned." #~ msgstr "Kij\341rat lem\341solva." #~ msgid "FAILED: Reverting to normal chatdb\n" #~ msgstr "HIBA: Visszat\351r\351s a norm\341lis chatdb-hez sikertelen\n" #~ msgid "FAILED: Reverting to normal maildb\n" #~ msgstr "" #~ "HIBA: A norm\341lis maildb-hez val\363 visszat\351r\351s sikertelen\n" #~ msgid "FLAG INIT: flag alias %s matches no known flag.\n" #~ msgstr "" #~ "JELZ\325 INIT: A %s jelz\365 alias nem egyeztethet\365 \366ssze az ismert " #~ "jelz\365kkel.\n" #~ msgid "Failed to set messages locale from environment.\n" #~ msgstr "" #~ "\326zenet locale be\341ll\355t\341sa a k\366rnyezeti v\341ltoz\363kb\363l " #~ "sikertelen.\n" #~ msgid "Failed to set time locale from environment.\n" #~ msgstr "" #~ "Az id\365 form\341tum kinyer\351se a k\366rnyezeti v\341ltoz\363kb\363l " #~ "sikertelen.\n" #~ msgid "" #~ "File \"%s\" found, size %ld %s, modified on %02d %s %04d %02d:%02d:%02d\n" #~ msgstr "" #~ "A \"%s\" filet megtal\341ltam, m\351rete %ld %s, m\363dos\355tva %6$04d %" #~ "s %4$02d %02d:%02d:%02d\n" #~ msgid "File corrupted during selection process.\n" #~ msgstr "File szennyez\365d\351s a kiv\341laszt\341si szakasz alatt.\n" #~ msgid "File is too small to be a MUSH database.\n" #~ msgstr "A file t\372l r\366vid ahhoz, hogy MUSH adatb\341zis legyen.\n" #~ msgid "Flag set." #~ msgstr "Jelz\365 be\341ll\355tva." #~ msgid "Function disabled." #~ msgstr "Funkci\363 hat\341stalan\355tva." #~ msgid "Gag status must be 'yes' or 'no'." #~ msgstr "A n\351m\355t\341si \341llapot lehet 'yes' vagy 'no'." #~ msgid "Guests are not allowed to build." #~ msgstr "Vend\351gek nem \351p\355thetnek." #~ msgid "Guests may not change their passwords." #~ msgstr "A vend\351gek nem v\341ltoztathatnak jelszavat." #~ msgid "Guests may not rename themselves." #~ msgstr "Vend\351gek nem nevezhetik \341t magukat." #~ msgid "Hide status must be 'yes' or 'no'." #~ msgstr "A rejt\365zk\366d\351si \341llapot lehet 'yes', vagy 'no'." #~ msgid "I can't figure out who you want to page." #~ msgstr "Nem tal\341lom kinek akarsz \374zenni." #~ msgid "I don't recognize who you want to stop following." #~ msgstr "Nem \351rtem kinek a k\366vet\351s\351t szeretn\351d abbahagyni." #~ msgid "Input database verified. Proceeding to analysis.\n" #~ msgstr "" #~ "Bemeneteli adatb\341zis ellen\365rizve. Tov\341bbl\351p\351s az anal" #~ "\355zisre.\n" #~ msgid "Invalid zone object type." #~ msgstr "\311rv\351nytelen z\363na objektum tipus." #~ msgid "Just who do you think you are?" #~ msgstr "Mit gondolsz, ki vagy?" #~ msgid "LOADING: Trying to get chat from %s\n" #~ msgstr "BET\326LT\311S: A csati megszerz\351se %s helyr\365l\n" #~ msgid "LOADING: Trying to get mail from %s\n" #~ msgstr "BET\326LT\311S: Posta beszerz\351se %s helyr\365l folyamatban\n" #~ msgid "Last reboot: %s" #~ msgstr "Utols\363 \372jraind\355t\341s: %s" #~ msgid "Listening (NT-style) on port %d\n" #~ msgstr "Hallgat\363z\341s (NT-st\355lusban) a %d porton\n" #~ msgid "Listening on port %d\n" #~ msgstr "Hallgat\363z\341s a %d porton\n" #~ msgid "Locked." #~ msgstr "Z\341rva." #~ msgid "MAIL: Error reading MALIAS list\n" #~ msgstr "POSTA: Hiba MALIAS lista olvas\341sa k\366zben\n" #~ msgid "" #~ "MAIL: There are %d cleared msgs in the mail spool, totalling %d " #~ "characters." #~ msgstr "" #~ "POSTA: %d t\366r\366lt lev\351l van a lev\351lt\341rban, \366sszesen %d " #~ "bet\373." #~ msgid "MAIL: Trailing garbage in the mail database.\n" #~ msgstr "POSTA: Szem\351t tal\341lhat\363 a lev\351l-adatb\341zisban.\n" #~ msgid "MAIL: bad code.\n" #~ msgstr "POSTA: Hib\341s k\363d.\n" #~ msgid "MAIL: mail_top is %d, only read in %d messages.\n" #~ msgstr "POSTA: mail_top %d, csak %d \374zenetet olvasok be.\n" #~ msgid "MUSH restarted, PID %d, at %s\n" #~ msgstr "MUSH \372jraind\355tva, PID: %d, id\365: %s\n" #~ msgid "Mute status must be 'yes' or 'no'." #~ msgstr "A n\351mas\341gi \341llapot lehet 'yes', vagy 'no'." #~ msgid "Name Description Use See Owner" #~ msgstr "N\351v Le\355r\341s Par L\341t Tulaj" #~ msgid "Name : %s() (%s)" #~ msgstr "N\351v : %s() (%s)" #~ msgid "Network I/O: %10ld in %10ld out\n" #~ msgstr "H\341l\363zati I/O: %10ld be %10ld ki\n" #~ msgid "None of your connections has been idle." #~ msgstr "Nincs heny\351l\365 kapcsolatod." #~ msgid "Not enough money to do search." #~ msgstr "Nincs el\351g OOC p\351nzed a keres\351shez." #~ msgid "O_NDELAY fcntl failed" #~ msgstr "O_NDELAY fcntl sikertelen" #~ msgid "Only God can edit himself!" #~ msgstr "Istent csak saj\341t maga alak\355thatja!" #~ msgid "Only authorized builders may seize exits." #~ msgstr "Csak enged\351lyezett \351p\355t\365k emelhetnek kij\341ratokat." #~ msgid "Only players and things can hear @pemits." #~ msgstr "Csak j\341t\351kosoknak, \351s t\341rgyaknak lehet @pemit-elni." #~ msgid "Only rooms may have zone master rooms." #~ msgstr "Csak szob\341knak lehet z\363na mester szob\341juk." #~ msgid "Opened exit #%d" #~ msgstr "A #%d kij\341rat megnyitva." #~ msgid "Page faults: %10ld hard %10ld soft %10ld swapouts\n" #~ msgstr "Laphib\341k: %10ld hard %10ld soft %10ld swap\n" #~ msgid "Quiet status must be 'yes' or 'no'." #~ msgstr "A csendess\351gi st\341tusz lehet 'yes', vagy 'no'." #~ msgid "Rob whom?" #~ msgstr "Kit akarsz kirabolni?" #~ msgid "Runaway object: %s(#%d). Commands halted." #~ msgstr "Elszabadult objektum: %s(#%d). Le\341ll\355tva." #~ msgid "SIGNAL_SHUTDOWN: caught signal %d" #~ msgstr "SIGNAL_SHUTDOWN: %d szign\341l \351rkezett" #~ msgid "Sorry, CPU intensive commands are currently disabled." #~ msgstr "Bocs, a CPU-terhel\365 parancsok jelenleg le vannak tiltva." #~ msgid "Sorry, broken lock!" #~ msgstr "Bocs, t\366r\366tt z\341r!" #~ msgid "" #~ "Sorry, that attribute became too long to display. Examine it to see its " #~ "new value." #~ msgstr "" #~ "Bocs, az attrib\372tum a megjelen\355t\351shez t\372l hossz\372 lett. " #~ "Vizsg\341ld meg, hogy az \372j \351rt\351ket l\341sd." #~ msgid "Sorry, that command has been temporarily disabled." #~ msgstr "Bocs, ez a parancs ideiglenesen hat\341stalan\355tva van." #~ msgid "Sorry, you can only rob other players." #~ msgstr "Bocs, csak m\341s j\341t\351kosokat rabolhatsz ki." #~ msgid "Taken." #~ msgstr "Megszerezve." #~ msgid "That command is restricted to authorized builders." #~ msgstr "Ez a parancs csak \351p\355t\365k sz\341m\341ra haszn\341lhat\363." #~ msgid "Time used: %10ld user %10ld sys\n" #~ msgstr "Felhaszn\341lt id\365: %10ld felhaszn\341l\363 %10ld rendszer\n" #~ msgid "Title set." #~ msgstr "C\355m be\341ll\355tva." #~ msgid "Try %s instead." #~ msgstr "Haszn\341ld ink\341bb a %s parancsot." #~ msgid "Try using the \"rob\" command." #~ msgstr "Haszn\341ld a \"rob\" parancsot." #~ msgid "Type conflict with flag '%c'." #~ msgstr "T\355pus\374tk\366z\351s a '%c' jelz\365vel." #~ msgid "Unable to authenticate you, sorry." #~ msgstr "Nem tudlak azonos\355tani, bocs." #~ msgid "Unable to check file %s\n" #~ msgstr "A %s file ellen\365rz\351se sikertelen\n" #~ msgid "Unable to open file %s\n" #~ msgstr "A %s file megnyit\341sa sikertelen\n" #~ msgid "Unable to open file: %s\n" #~ msgstr "A %s file megnyit\341sa sikertelen\n" #~ msgid "Unable to read last part of file %s\n" #~ msgstr "A %s file utols\363 darabj\341nak beolvas\341sa sikertelen\n" #~ msgid "Unable to write to file: %s\n" #~ msgstr "A %s fileba \355r\341s sikertelen\n" #~ msgid "Unknown flag." #~ msgstr "Ismeretlen jelz\365." #~ msgid "Unknown parameter." #~ msgstr "Ismeretlen param\351ter." #~ msgid "Unknown power." #~ msgstr "Ismeretlen hatalom." #~ msgid "Verifying selected database.\n" #~ msgstr "A kiv\341lasztott adatb\341zis ellen\365rz\351se.\n" #~ msgid "WARNING: God (#%d) is NOT a player.\n" #~ msgstr "FIGYELEM: Isten (#%d) NEM j\341t\351kos.\n" #~ msgid "WARNING: Master room (#%d) is NOT a room.\n" #~ msgstr "FIGYELEM: a Mester Szoba (#%d) NEM szoba.\n" #~ msgid "WARNING: Player_start (#%d) is NOT a room.\n" #~ msgstr "FIGYELEM: A kezd\365szoba (#%d) NEM szoba.\n" #~ msgid "" #~ "Warning: @CHOWN/PRESERVE on a target with WIZ, ROY, INHERIT, or @power " #~ "priveleges." #~ msgstr "" #~ "Figyelem: @CHOWN/PRESERVE WIZ, ROY, INHERIT vagy @power privil\351gium" #~ "\372 c\351lponton." #~ msgid "" #~ "Warning: @CLONE/PRESERVE on an room with WIZ, ROY, @powers, or @warnings." #~ msgstr "" #~ "Figyelem: @CLONE/PRESERVE kiad\341sa WIZ, ROY, @power-es, vagy @warning-" #~ "os szob\341ra." #~ msgid "Warning: @chzoning an INHERIT player." #~ msgstr "Figyelem: INHERIT j\341t\351kos @chzone-ol\341sa." #~ msgid "Welcome back from vacation!" #~ msgstr "\334dv\366z\366llek vak\341ci\363dr\363l visszat\351rv\351n!" #~ msgid "Where's your pointy hat?" #~ msgstr "Hol a cs\372csos s\374veged?" #~ msgid "Whoa. doing() can't find player #%d on call by #%d\n" #~ msgstr "" #~ "Whoa. A #%2$d \341ltal h\355vott doing() nem tal\341lja a #%1$d j\341t" #~ "\351kost\n" #~ msgid "Why not just have that person wake up on a lilypad tomorrow?" #~ msgstr "Mi\351rt nem hagyod \365t egy napon k\355npadon fel\351bredni?" #~ msgid "You can only chown an attribute to the current owner of the object." #~ msgstr "" #~ "Egy attrib\372tumot csak az objektum jelenlegi gazd\341j\341ra @chown-" #~ "olhatsz." #~ msgid "You can only clone things and exits." #~ msgstr "Csak kij\341ratokat \351s t\341rgyakat kl\363nozhatsz." #~ msgid "You can only clone things, rooms, and exits." #~ msgstr "Csak t\341rgyak, szob\341k, kij\341ratok kl\363nozhat\363ak." #~ msgid "You can only enable or disable built in functions." #~ msgstr "Csak be\351p\355tett funkci\363kat enged\351lyezhetsz/tilthatsz le." #~ msgid "You can only force players and things." #~ msgstr "Csak j\341t\351kosokat \351s t\341rgyakat cselekedtethetsz." #~ msgid "You can't channel-surf that well." #~ msgstr "Ilyen j\363l az\351rt m\351g nem tudsz \372szni a csatorn\341ban." #~ msgid "You cannot change a built-in function." #~ msgstr "A be\351p\355tett funkci\363k nem megv\341ltoztathat\363k." #~ msgid "You cannot delete a built-in function." #~ msgstr "A be\351p\355tett funkci\363k nem t\366r\366lhet\365k." #~ msgid "You need to own the attribute to change its lock." #~ msgstr "" #~ "Birtokolnod kell az attrib\372tumot, hogy ezt a z\341rat megv\341ltoztasd." #~ msgid "You paged " #~ msgstr "Azt \374zened " #~ msgid "You sense: " #~ msgstr "Hallod: " #~ msgid "You stole a %s." #~ msgstr "Amit ellopsz, egy %s." #~ msgid "You stop everyone from following you." #~ msgstr "Abbahagyatod a t\366bbiekkel a k\366vet\351sedet." #~ msgid "You're already following them." #~ msgstr "M\341r k\366veted \365ket." #~ msgid "You're not allowed to follow them." #~ msgstr "Nem k\366vetheted \365ket." #~ msgid "You're not following that person." #~ msgstr "Nem k\366veted ezt a szem\351lyt." #~ msgid "Your conscience tells you not to." #~ msgstr "A j\363zan eszed nemet mond." #~ msgid "ZMOs must be zone-locked before you @chzone!" #~ msgstr "A @chzone el\365tt z\363na-z\341rnod kell a ZMOkat!" #~ msgid "[%d/%s/%s] Refused connection (remote port %d)" #~ msgstr "[%d/%s/%s] Elutas\355tott kapcsol\363d\341s (t\341voli port: %d)" #~ msgid "[%d/%s/%s] Refused connection (remote port %s)" #~ msgstr "[%d/%s/%s] Elutas\355tott kapcsolat (t\341voli port %s)" #~ msgid "[%d/%s] Refused connection (remote port %d)" #~ msgstr "[%d/%s] Elutas\355tott kapcsolat (t\341voli port %d)" #~ msgid "[%s] %2d:%-3d (%4d) From: %-*s At: %s %s" #~ msgstr "[%s] %2d:%-3d (%4d) %-*s szem\351lyt\365l %s id\365ben %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "MUSH shutdown completed.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "MUSH le\341ll\355t\341s v\351grehajtva.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Process ID: %10d %10d bytes per page" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Processz sz\341ma: %10d %10d byte laponk\351nt" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Process ID: %10d" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Processz ID: %10d" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Process ID: %10u" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Processz ID: %10u" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Process statistics:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Processz statisztik\341k:\n" #~ msgid "failure creating '%s' (bad name)" #~ msgstr "'%s' k\351sz\355t\351se sikertelen (Hib\341s n\351v)" #~ msgid "failure creating '%s' (bad password)" #~ msgstr "'%s' k\351sz\355t\351se sikertelen (hib\341s jelsz\363)" #~ msgid "says," #~ msgstr "azt mondja," #~ msgid "shouts," #~ msgstr "ki\341ltja,"